Mig tells a gripping story in ’30 Septembre’, a raw account of his life on the edge. The lyricist, St-Ban Ortega, collaborates with Mig to pen this heartfelt reflection. The song captures a moment in time, September 30th, as Mig prepares to face the consequences of his actions.
Released: October 5, 2021
30 Septembre
Mig
Lyricist
Mig, St-Ban Ortega
Composer
Mig, St-Ban Ortega
30 Septembre Lyrics Translation – Mig
The artist describes his life with brutal honesty, mentioning a deferred arrest warrant and the trials he faces. A key line, ‘Tomorrow at two-thirty PM, I’ve gotta turn myself in at ‘Fleury’,’ sets the tone for the track. Mig reflects on his choices, the people he loves, and the time he expects to lose.
Jeudi 30 septembre deux heures du matinThursday, September 30th, two in the morning,
J’suis au studio dans la capitaleI’m at the studio in the capital.
J’enregistre un freestyle y a la caméraI’m recording a freestyle while the cameras roll,
Demain quatorze heures trente j’dois m’rendre à FleuryTomorrow at two-thirty PM, I’ve gotta turn myself in at ‘Fleury’.
Mandat d’dépôt différé quatorze mois fermeDeferred arrest warrant, fourteen months straight,
J’ai même une autre affaire dans laquelle j’avais sorti un ferI’ve even got another case where I’d pulled out a ‘piece’.
J’espère ne pas tourner trop longtempsI hope I don’t do too much time,
Mon parcours est semé d’embûchesMy path’s been filled with obstacles.
Y a des épreuves et trop d’bouches qui parlentThere are trials and too many people talking,
Si t’es mon reuf c’est que j’t’aime vraiment le partage sera équitableIf you’re my ‘brother’, it’s ’cause I really love you and things’ll be split fair.
On sait pas de quoi est fait demainWe don’t know what tomorrow brings,
Demain je sais que j’rentre en prisonBut tomorrow, I know I’m headed to prison.
Je sais que j’vais pas tourner dix ansI know I won’t be doing a ten-year stretch,
Mais disons que j’vais perdre du tempsBut let’s just say I’m gonna waste some time,
Perdre du temps en celluleWasting time in a cell,
Comme mes grands frères comme les grands de chez moiJust like my older brothers and the elders from my block.
Comme la plupart des impliquésLike most of those involved,
Comme la plupart qui sont trempées dans des histoiresLike most who are caught up in these stories.
Je sais qu’ça fait pas plaisir au daron nonI know it doesn’t make my ‘pops’ happy, no,
Ça fait plaisir à personneIt doesn’t make anyone happy.
Ça fait peut-être plaisir aux gens qui m’envientMaybe it makes the people who envy me happy,
Ça fait plaisir aux gens qui veulent que mon heure sonneIt makes the people who want me to fail happy.
J’point d’pied j’me prenais pour Anderson SilvaThrowing kicks, thinking I was ‘Anderson Silva’,
J’ai perdu mon temps dans les bagarresI’ve wasted my time in street fights.
Coup d’pied j’me prenais pour Anderson SilvaThrowing kicks, thinking I was ‘Anderson Silva’,
Défoncé devant l’escorte que j’vais souleverStoned in front of the escort I’m about to take down,
Dégoûté quand j’repense à ma sale vieDisgusted when I think back on my messed-up life,
J’suis déçu d’moi-même j’ai déçu mes parentsI’m disappointed in myself and I’ve let my parents down.
La conspiration a changé mon apparence essaye de comprendreThe conspiracy’s changed how I look, try to understand,
J’aime trop mon équipe j’aime trop ma bandeI love my team too much, I love my crew.
J’aime trop ma sœur elle sera toujours à mes côtés toujoursI love my sister too much, she’ll always be by my side, always,
C’est à elle que j’dis tout c’est elle qui est toujours prête à m’écouterShe’s the one I tell everything to, the one who’s always ready to listen.
Et là c’est la fin j’crois que c’est l’heureAnd now it’s the end, I think it’s time,
J’suis devant la maison d’arrêtI’m standing in front of the ‘remand center’.
Prenez soin d’vous moi je ferai attention à moiTake care of yourselves, and I’ll look out for myself,
On s’pète à la sortieWe’ll catch each other on the outside.
30 septembre incarcération de Mig Moula rahSeptember 30th, incarceration of Mig Moula, rah,
’30 Septembre’ is a powerful narrative of regret and resilience. Mig delivers a story that is both personal and universal, speaking to anyone who has faced tough choices. The lyrics of ’30 Septembre’ offer a glimpse into the rapper’s life, showing the weight of his decisions.