Jul delivers a raw and unapologetic story in his song ‘4 4 2’ from the album ‘D&P à vie’. The artist writes and composes the track, offering a glimpse into the struggles and betrayals of street life. Jul’s lyrics dive deep into themes of loyalty, betrayal, and survival, painting a stark picture of his reality.
Released: April 25, 2025
4 4 2
Jul • From “D&P à vie”
Lyricist
Jul
Composer
Jul
4 4 2 Lyrics Translation – D&P à vie Soundtrack
The songwriter mentions ‘I grew up in the streets, where they talk ’bout wars and murders,’ setting the tone for the song. He describes the harsh environment where trust is scarce, and betrayal is common. Jul’s vivid storytelling highlights the complexities of navigating relationships in a world filled with deceit.
N#que la mère a tous ces fils de p#te qui vendraient père et mèreFck the mothers of all these sons of btches who’d sell out their own parents
J’me suis coupé de tout, y a plus un b#tard dans l’périmètreI’ve cut myself off from everything, there’s not one bstard left in the perimeter
J’ai grandi dans la rue, là où ça parle de guerres et meurtresI grew up in the streets, where they talk ’bout wars and murders
J’connais qu’des cassos, mes potes sont pas vétérinairesI only know ‘social cases’, my buddies aren’t veterinarians
Ça fait des 4-4-2 pour te retourner le cerveauThey use ‘tactical maneuvers’ to mess with your head,
Ça t’arrange les embrouilles pour te demander un servicethey settle your beefs just to ask you for a favor,
Et quand j’donne la force, moi, c’est pas pour faire beauand when I give support, man, it’s not just for show.
Et dire qu’ça donne des noms pour éviter des perquisesAnd to think they’re snitching to avoid police raids,
Ça cherche des guitares parce qu’il y a plus d’sécuritéthey’re looking for ‘guns’ ’cause there’s no security left,
Ça fait des complots, ça te charcle tout en noir dans l’obscuritéthey’re plotting, they’ll slice you up all in black in the dark.
Tu m’demandes qui a fait quoi, j’en ai aucune idéeYou ask me who did what, I’ve got no idea.
C’est malheureux, maintenant ça t’colle pour avoir des opportunitésIt’s sad, now they stick to you just for opportunities,
J’suis dans ma galaxie, le son, ma pharmacieI’m in my galaxy, the sound is my pharmacy,
J’peux plus rien faire tranquille, ça m’espionne comme des paparazzisI can’t do anything in peace, they spy on me like paparazzi.
J’suis dans la réalité, y a plus d’moralitéI’m in reality, there’s no morality anymore.
Le truc c’est qu’tu dois t’faire discret quand tu es une personnalitéThe thing is you’ve gotta lay low when you’re a celebrity,
Et me sers pas la pince, tu as fait des actions de folleand don’t shake my hand, you’ve done some ‘shady moves’.
Quand j’te vois ça coince, j’ai les dents qui grincentWhen I see you things get tight, my teeth start grinding,
Et me parle pas de loyautéand don’t talk to me ’bout loyalty.
Toi tu m’vois pas en humain, toi tu m’vois en royautéYou don’t see me as human, you see me as royalty,
Donne pas ta confiance, c’est pire qu’un poisondon’t give your trust, it’s worse than poison.
Te jette pas à l’eau, ça va t’pêcher comme un poissonDon’t jump into the water, they’ll catch you like a fish,
Ça te dit bonjour, et ça te donne pour un liassonthey say hello to you, then sell you out for a ‘stack of cash’.
Y a plus d’respect, dis-moi où elle va la générationThere’s no respect left, tell me where this generation’s going,
On m’a fait des actions que j’méritais pasthey did things to me that I didn’t deserve.
Ils parlent de ma vie, l’ont lue sur WikipediaThey talk ’bout my life, read it on Wikipedia,
J’sais très bien c’que tu penses de moiI know damn well what you think of me.
Poto, fais pas l’mec qui parle en bien de l’Ovni dans les médiasBro, don’t act like the guy who speaks well of ‘the UFO’ in the media,
Je fuis les hypocrites, fais gaffe à qui tu donnes d’la forceI’m running from hypocrites, watch out who you’re supporting.
Quitter la rue, ça fait mal comme un divorceLeaving the streets, it hurts like a divorce,
J’peux te faire mal mais j’suis gentil comme un oursI can hurt you but I’m kind as a bear.
Dans le cœur, c’est Marseille, dans les veines, c’est la CorseIn my heart, it’s Marseille, in my veins, it’s Corsica.
J’connais le tiek, t’es con ou quoiI know the ‘neighborhood’, are you stupid or what?
J’sais que quand ça parle mal, t’y es contentI know that when people talk sht, you’re happy,
Mais on va se voir, tu t’es cru où toi ?but we’re gonna see each other, where do you think you are?
T’as cru qu’j’étais mort ou quoi, t’as trop pris la confianceYou thought I was dead or what, you got way too confident,
À croire qu’à force de tchouper, tu as des récompensesit’s like you think you get rewards for ‘sucking up’.
Amis ou ennemis, moi, je sais plusFriends or enemies, I don’t even know anymore,
Mais j’suis obligé de te parler réel même si c’est crubut I’ve gotta talk real with you even if it’s raw.
Tu es une dinde mais tu fais l’fou parce que tu as une sécu’You’re a ‘clown’ but you act tough ’cause you’ve got security.
Tu pourras faire ce que tu veux, frérot, entre nous c’est cuitYou can do whatever you want, bro, between us, it’s over
J’reste simple la casa, j’me prends pas pour un taréI keep it simple at home, I don’t act like some crazy guy
Toi, tu respectes les papas du tiek, tu respectes pas tes parentsYou respect the ‘neighborhood’ big shots, but you don’t respect your parents
Tu rends fou avec tes histoires, sache que j’comprends rienYou’re driving me crazy with your stories, just know I don’t get any of it
Il faut tenir sa parole, frérot, quand on se porte garantYou’ve gotta keep your word, bro, when you’re vouching for someone
Sache qu’un acte il vaut mieux qu’dix pardonsKnow that one action’s worth more than ten apologies
J’te crois plus avec tes excuses en cartonI don’t believe you anymore with your ‘flimsy’ excuses
Tu nous fais le mec qui nous aimeYou play the guy who loves us,
Tu nous enfonces quand nous partonsbut you stab us in the back once we’re gone
J’mets les Salomon ou les SauconyI’m rocking my Salomons or my Sauconys
En ce moment, tu m’verras pas dans un gros bolideRight now, you won’t see me in a flashy car
Aujourd’hui j’suis bien, ça y est, j’ai reçu le colisToday I’m doing good, that’s it, I’ve received the package
J’ai les Asics GEL-NimbusI’ve got the Asics GEL-Nimbus on
Jaloux, prends toi un busIf you’re jealous, go catch a bus
J’suis loin d’me prendre pour un bossI’m far from thinking I’m some boss
Trahir mon pote, elle bosseBetraying my friend, it’s always at work
P’tit survêt’ LacosteLittle Lacoste tracksuit
Pas loin de la CostaNot far from the ‘coast’
Rien que ça m’accostePeople just keep approaching me
Dans laquelle j’me posteIn the spot where I’m posted up,
Jul à fond dans l’posteJul’s blasting through the ‘stereo’
Je vis comme un ghostI’m living like a ghost
Jul à fond dans l’posteJul’s blasting through the ‘stereo’
Je vis comme un ghostI’m living like a ghost
Faut pas parler pour tchitchiDon’t talk just to ‘talk trash’
J’arrive, j’nique tout en TchoutchouI show up, tearing everything up like a ‘speeding train’
J’fais confiance à Tchyko, Mama et TchikitaI trust Tchyko, Mama, and Tchikita
Tu parles de nous, tu nous aides ?You talk about us, but you’re helping us?
Mais t’es qui toi ?But who even are you?
Ici tu peux croiser des p’tits sans casque avec une guitareAround here, you’ll see kids without helmets carrying a ‘rifle’
What does ‘4 4 2’ mean? The lyrics expose the harsh realities of street life and the constant battle for trust. Jul’s powerful narrative in ‘D&P à vie’ keeps listeners hooked from start to finish.