PURPEECH brings us ‘อาจเป็นเพราะฉันเอง (me.)’ from the album PurfectPeech. Sarawooth Suyaket pens the heartfelt lyrics while teaming up with PURPEECH to compose a touching melody about love’s lingering presence.

Released: February 21, 2024
อาจเป็นเพราะฉันเอง (me.)
Purpeech • From “PurfectPeech”
อาจเป็นเพราะฉันเอง (me.) Lyrics Translation (from “PurfectPeech”)
Sarawooth describes how memories and specific moments make our hearts feel fragile. The translated line ‘It might just be those same old feelings’ perfectly captures how nostalgia revisits us unexpectedly. PURPEECH delivers these sentiments with a warm, reflective tone that makes the song deeply relatable.
อาจเป็นเพียงอาการเดิม ๆIt might just be those same old feelings,
ที่ใครเคยพบบ้างบางเวลาthat everyone experiences from time to time.
อาจเป็นเพียงอารมณ์อ่อนล้าIt might just be an exhausted mood,
นั้นพัดพาให้ใจอ่อนไหวthat blows in and makes my heart feel fragile.
อาจเป็นช่วงเวลาดีดีIt might be those good times,
ที่ทำให้เรานั้นคิดถึงใครthat make us miss someone special.
เธอรู้สึกเหมือนกันใช่ไหมYou feel the same way, don’t you?
เธอคิดเหมือนกับฉันใช่ไหมYou’re thinking the same thing as me, right?
อาจเป็นเพียงแค่คำบางคำIt might just be a few specific words,
ที่เธอเคยพูดในบางเวลาthat you used to say at certain times.
อาจเป็นเพียงแววตาที่หวานIt might just be that sweet look in your eyes,
เคยจ้องมองแค่เพียงตัวฉันthat used to gaze only at me.
อาจเป็นเพียงแค่เพลงบางเพลงIt might just be certain songs,
ยังซ่อนความหมายให้คิดถึงกันthat still hide meanings making us miss each other.
แล้วเธออยู่ที่ไหนSo, where are you now?
แล้วเธออยู่ที่ไหนSo, where are you now?
หรืออาจเป็นเพราะฉันเองOr maybe it’s just because of me,
ไม่ใช่เพราะคำที่เธอนั้นบอกnot because of the words you said.
ว่ารักจะอยู่ รักฉันอยู่You said love would stay, my love would stay,
อยู่อย่างนี้ตลอดไปstaying just like this forever.
คงอาจเป็นเพราะฉันเองIt’s probably just because of me;
มีเพียงแค่เสียงกระซิบของหัวใจI’ve only got the whispers of my heart,
ว่ายังรักเธอsaying that I still love you.
จากตรงนี้ไม่มีฉันFrom this point where I’m gone,
ก็ได้แค่หวังให้เธอพบวันที่ดีI can only hope you find better days.
ฤดูกาลเปลี่ยนไป แต่หัวใจไม่เคยเจอThe seasons change, but my heart never finds its way.
อีกเทศกาลผ่านมา แต่ฉันไม่พบเธอAnother festival passes by, but I don’t see you.
ช่วงเวลาที่ดีเก็บไว้อยู่เสมอI’ll always keep those good times safe.
ให้เป็นเธอได้ไหมCan it be you?
เป็นเธอได้ไหมCan it be you?
ไม่เป็นไรหากอย่างน้อยมันก็เคยมีIt’s okay, because at least it once existed.
ฉันดีใจที่อย่างน้อยมันก็เคยดีI’m glad that at least it was once good.
ได้รู้จักเข้ามาได้ทักทายยินดีGetting to know you and saying hello was a pleasure.
ไม่เป็นไรIt’s okay;
แค่แอบเหงาบ้างบางทีI just get a little lonely sometimes.
คงอาจเป็นเพราะฉันเองIt’s probably just because of me,
ไม่ใช่เพราะคำที่เธอนั้นบอกnot because of the words you said.
ยังรักเธออยู่ (รักเธออยู่)I still love you (still love you).
คงอาจเป็นเพราะฉันเองIt’s probably just because of me,
ไม่ใช่เพราะรักใครnot because I love anyone else.
นี่คือเสียงกระซิบของหัวใจ (อาจเป็นเพราะฉันเอง)This is the whisper of my heart (maybe it’s just because of me).
จากคนที่คอยอยู่เรื่อยไป (ไม่ใช่เพราะคำที่เธอนั้นบอก)From someone who keeps waiting on (not because of the words you said).
ความหมายของความห่วงใย (ยังรักเธออยู่)The meaning of this care (I still love you).
อาจทำให้ใจของเราห่างกัน (อยู่อย่างนี้ตลอดไป)It might’ve pulled our hearts apart (staying just like this forever).
วันที่เข็มของนาฬิกาหยุดเดินตามหากันอย่างวันนั้น (อาจเป็นเพราะฉันเอง มีเพียงแค่เสียงกระซิบของหัวใจ ว่ายังรักเธอ)On the day the clock’s hands stopped searching for each other like back then (maybe it’s just because of me, I’ve only got the whispers of my heart, saying I still love you).
จากตรงนี้ไม่มีฉัน ก็ได้แค่หวังให้เธอพบวันที่ดีFrom this point where I’m gone, I can only hope you find better days.
อาจเป็นเพราะฉันเอง (me.) Music Video
‘อาจเป็นเพราะฉันเอง (me.)’ shows PURPEECH at their most vulnerable. The lyrics offer a bittersweet reflection on how love’s whispers linger long after relationships end.