Aahiste Se Lyrics (English Meaning) | Dxvta | Fotty Seven
Dxvta and Fotty Seven team up with Nishikar Chhibber in ‘AAHISTE SE,’ a track that blends introspective lyrics with a smooth beat. Ankit Gudwani and Dev Kumar write the verses, while also creating the melody. The song dives into themes of identity, struggle, and self-reflection, offering a raw glimpse into the artists’ journeys.
Released: February 11, 2026
AAHISTE SE
Dxvta | Fotty Seven
Lyricist
Ankit Gudwani, Dev Kumar
Composer
Ankit Gudwani, Dev Kumar
AAHISTE SE Lyrics Translation – Dxvta | Fotty Seven
The lyrics tell a story of fading memories and societal pressures. A standout line translates to, ‘Darling, you can’t compare the moon to the stars,’ highlighting the idea that everyone has their unique path. The verses mention a mother’s guidance and the challenges of rising above judgment, making the narrative deeply personal.
Jaana bhool mujhe aahiste seDarling, let me fade from your memory slowly
Tujhe ab bhi main dikhta kya aaine mein bolTell me, do you still see me when you look in the mirror?
Mere apne safai deteMy own people keep making excuses,
Jab bhi gairon ki mehfil mein jaatein hai dolWhenever they drift into a crowd of strangers.
Mujhe gharpe sikhai deteThey taught me this at home:
Jaana chaand ka taaron se hota na tolDarling, you can’t compare the moon to the stars.
Tere sapne gawaahi beteYour dreams are the witness, son,
Yaha rank na bethe hai raja ke kolThat a ‘rank’ (beggar/commoner) doesn’t sit beside a king.
Jaana bhool mujhe aahiste seSweetheart, erase me from your heart gradually
Tujhe ab bhi main dikhta kya aaine mein bolSpeak truly, is my face still there in your reflection?
Mere apne safai deteMy inner circle offers explanations,
Jab bhi gairon ki mehfil mein jaatein hai dolEvery time they sway into an unfamiliar gathering.
Mujhe gharpe sikhai deteI learned this lesson within my walls:
Jaana chaand ka taaron se hota na tolLove, the moon’s worth isn’t measured against the stars.
Tere sapne gawaahi beteYour aspirations are the proof, child,
Yaha rank na bethe hai raja ke kolThat the common man has no place next to a monarch.
Dua maangi maine saath shanivaarI offered prayers for seven Saturdays,
Saath shani chale Sai mujhe rakhta hai paakWith ‘Shani’ (Saturn) moving with me, Sai keeps my soul clean.
Kaafi dhani jaan chhota parivaarRich in spirit with a tiny family,
Sabhi kalakaarWe’re all artists here.
Ek paale gharOne to tend the hearth
Ek kaarobaarOne to mind the business
Ek meri yaarOne for my sweetheart
Ek hu mainAnd then, there’s just me.
Mere malhaarMy ‘Malhaar’ (rain song)
Jeete brahmanLiving like a ‘Brahman’ (pure soul)
Dev mainI’m a god,
Halak pe lipte hai saanpWith serpents wrapped around my throat.
Khushi se meri naraazYou’re resentful of my joy,
Tabhi nazmo main rishte napaakThat’s why the ties in these poems are unholy.
F#ckF
Light a spliff aur main minusLight a spliff and I’ll just vanish.
Jaana mere nakshe kadam pe tu aa hi matDarling, don’t you dare follow the path I’ve walked
Aai got me up yea wahi meri idolMy ‘Aai’ (mother) raised me up; she’s my only idol.
Jaana mein ye jaanu meri life teri bibleI know this well, my life serves as your bible,
Door se vyapaar aa na tu bheetarKeep your business at a distance, don’t come inside.
Kaali meri jean meri white wife-beaterMy black jeans and my white wife-beater
Galliyon se sadhko pe aayi two seaterA two-seater made its way from the alleys to the streets,
Activa se jaana Z4 BeamerFrom an Activa to a Z4 Beamer, darling,
I dont wanna knowI don’t want to know.
Kitne hai bhes sabhi kaandi hai logSo many disguises, everyone’s a schemer,
I’ve seen both worldsI’ve seen both worlds,
Main King Main ChorI’m the King, I’m the thief,
Sabhi karte zikarEveryone’s talking about it.
Ki Nidar meri loreThat my story’s fearless,
Mere ashk hai amalMy tears have turned into actions,
Jo ab maa pe na bhojSo I’m no longer a burden to my mother,
Faayde mein dostEverything’s in our favor now, friend.
Main hi Top 3 f#ckI’m the top three, damn it,
Main hi BillboardI’m the Billboard,
Main hi Raftaar jaanaI’m the speed, you know,
Main hi J ColeI’m the J Cole of this era.
Pehle khai mein parchayiFirst, a mere shadow in the abyss,
Ab badhai chaaro aurNow there’s praise coming from everywhere,
Khai hai kasamI’ve sworn an oath,
Ginu na KadamThat I won’t count my steps.
Cheelu na zakhmI won’t scratch at the wounds,
Ginunga marhamI’ll count the healing balms instead,
Jo bhi deta saathWhoever stands by my side,
Ussi se laganIs the one I’m devoted to.
Khud mein maganLost in my own world,
Khudka malangA wandering soul on my own path,
Khuda saath boleGod speaks right beside me,
Khula mera darAnd my door is wide open.
Khuld tere lafzYour words are like paradise,
Muh pe shikanBut there’s a frown on the face,
Tere jache na tuYou don’t even suit yourself,
Fook de ye ghamSo just burn away this sorrow.
Rooh pe sitamIt’s a torture on the soul,
Joojhre hai humThat we’re struggling through,
Jab bhi sadhko pe chalta mainWhenever I walk these streets,
Dikhta khazanaI see a hidden treasure.
Ye jaanke jagte kafanKnowing this, the shrouds awaken,
F#ckDamn,
Jaana bhool mujhe aahiste seDarling, forget me slowly,
Tujhe ab bhi main dikhta kya aaine mein bolTell me, do you still see me in the mirror?
Mere apne safai deteMy own people make excuses,
Jab bhi gairon ki mehfil mein jaatein hai dolWhenever they wander into the circles of strangers,
Mujhe gharpe sikhai deteThen they come home to lecture me,
Jaana chaand ka taaron se hota na tolDarling, you can’t compare the moon to the stars.
The translation of ‘AAHISTE SE’ lyrics reflects on resilience and self-worth. The chemistry between Dxvta, Fotty Seven, and Nishikar Chhibber makes the song a powerful anthem for anyone navigating life’s complexities.