Aashiqon Ki Colony Lyrics Meaning — O’Romeo | Madhubanti Bagchi | Vishal Bhardwaj
Set to release in 2026, Vishal Bhardwaj’s ‘Aashiqon Ki Colony’ from O’Romeo invites listeners into a world where lovers gather. Picturized on Shahid Kapoor and Disha Patani, the composition features Gulzar’s poetic vision of a neighborhood built for hearts both broken and full.
Released: January 27, 2026
Aashiqon Ki Colony
Madhubanti Bagchi | Vishal Bhardwaj • From “O’Romeo”
Lyricist
Gulzar
Composer
Vishal Bhardwaj
What is the meaning of Aashiqon Ki Colony Lyrics from O’Romeo?
Gulzar writes about acquiring ‘expensive perfume of romance’ despite its cost, and ‘poison for sorrowful evenings’ to ease pain. The poet describes how his eyes kept a fast until seeing his beloved, comparing the moment to breaking Iftaar, while residents of the colony have mastered letting their hearts burn.
Kahiye Kya Pesh Karein Dil Aur Jaan HaazirTell me, what can I offer? My heart and soul are here for you.
Aashiqon Ki Basti Mein Aapka Makaan HaazirIn this colony of lovers, your home is ready.
Ishq Ka Itar Mehnga Tha Par Le LiyaThe perfume of love was expensive, but I bought it anyway.
Shaam-E-Gham Ke Liye Kuch Zehar Le LiyaAnd for evenings of sorrow, I’ve bought a little poison.
Haye Ishq Ka Itar Mehnga Tha Par Le LiyaOh, the perfume of love was expensive, but I went and bought it.
Shaam-E-Gham Ke Liye Kuch Zehar Le LiyaFor all my sorrowful evenings, I’ve taken a little poison.
Jeene Marne Ke Samaan Saare MileI found all the things one needs for living and for dying here.
Aashiqon Ki Colony Mein Ghar Le LiyaSo I’ve taken a house in the colony of lovers.
Aashiqon Ki Colony Mein Ghar Le LiyaI’ve made my home in the colony of lovers.
Ishq Ka Itar Mehnga Tha Par Le LiyaThe perfume of love was expensive, but I bought it anyway.
Shaam-E-Gham Ke Liye Kuch Zehar Le LiyaAnd for evenings of sorrow, I’ve bought a little poison.
Jeene Marne Ke Samaan Saare MileI found all the things you need for living and for dying here.
Aashiqon Ki Colony Mein Ghar Le LiyaSo I’ve taken a house in the colony of lovers.
Aashiqon Ki Colony Mein Ghar Le LiyaI’ve made my home in the colony of lovers.
Dard Anokhe Hain Kuch Aashiqon Ke YahanThe lovers here have such one-of-a-kind heartaches.
Raat Katti Nahin Chaandni Ke TaleThe nights just won’t pass, even under the moonlight.
Ik Dhuaan Sa Bhara Rehta Hai Mod ParThere’s always a haze of smoke that lingers at the street corner.
Aahein Bharte Hain Nukkad Pe Kuch DiljaleA few brokenhearted souls are always sighing on the curb.
Ho Dil Ke Behlane Ko Ik Bahana Hi ThaOh, it was just an excuse to soothe my own heart.
Uske Ghar Ka Pata Pooch Kar Le LiyaI just went ahead and asked for her address.
Uske Ghar Ka Pata Pooch Kar Le LiyaI simply found an excuse and got her address.
Aashiqon Ki Colony Mein Ghar Le LiyaI’ve taken a house in the colony of lovers.
Ho Aap Jo Mehke Yahan Aise Dil Shaad HuaOh, your presence here has made my heart so joyful.
Laila Ke Aane Se Sehra Aabaad HuaIt’s like the desert bloomed the moment ‘Laila’ arrived.
Tera Deedaar Hua Saara Din Paar HuaSeeing you was enough to get me through the entire day.
Aankhon Ka Roza Tha Waqt Iftaar HuaMy eyes were keeping a fast, and this moment feels like ‘Iftaar’.
Tera Deedaar Hua Saara Din Paar HuaJust one look at you made my whole day complete.
Aankhon Ka Roza Tha Waqt Iftaar HuaIt was a fast for my eyes, and now it’s time to break it.
Udti Zulfon Ke Muffler Sambhale HueHolding onto mufflers made of your flowing hair,
Shayaron Ne Jo Ghar Chowk Par Le Liyathe poets have taken a house at the main square.
Ik Tarannum Ki Bauchhar Udne LagiA shower of melody began to drift through the air,
Ik Udaasi Ka Sabne Asar Le Liyaand everyone embraced its touch of sweet melancholy.
O Shamma Jalti Rahi Hum Pighalte RaheOh, the flame kept on burning, and I just kept melting.
Dil Jalane Ka Humne Hunar Le LiyaI’ve finally mastered the art of letting my heart burn.
Dil Jalane Ka Humne Hunar Le LiyaI’ve learned the skill of enduring this burning heart.
Aashiqon Ki Colony Mein Ghar Le LiyaI’ve taken a house in the colony of lovers.
Aap Maalik-Makaan Ho Gaye Aaj SeYou’ve become the owner of this house from this day on.
Dil Pe Haq Tha Wahi Maang Kar Le LiyaI only asked for the right that was already mine over this heart.
Ishq Dariya-E-Aashiq Hai Deewanon NeLove is a river of passion, and the devoted ones…
Doob Kar Le Liya Tair Kar Le Liya…have crossed it by drowning, or they’ve crossed it by swimming.
Doob Kar Le Liya Tair Kar Le LiyaThey’ve either drowned in it or they’ve swum right through it.
Aashiqon Ki Colony Mein Ghar Le LiyaI’ve taken a house in the colony of lovers.
Doob Kar Le Liya Tair Kar Le LiyaThey’ve crossed it by drowning, or they’ve crossed it by swimming.
Aashiqon Ki Colony Mein Ghar Le LiyaAnd I’ve taken a house in the colony of lovers.
Aashiqon Ki Colony Mein Ghar Le LiyaI’ve made my home in the colony of lovers.
The meaning behind Aashiqon Ki Colony’s lyrics shows love as both luxury and necessity, where residents have either drowned or swum through passion’s river. Gulzar’s metaphorical colony becomes a testament to how heartbreak creates unexpected community.