Aira Gaira | Song Lyrics Meaning | Kalank

Read now, English translations for the lyrics of latest Hindi song Aira Gaira Nathu Khaira from the most loved Bollywood film Kalank. Checkout, Aira Gaira lyrics are explained below.

Varun Dhawan & Kriti Sanon from Aira Gaira song of Kalank

AIRA GAIRA SONG LYRICS TRANSLATION

Billori nigaahon se kare hai sau ishaare
He makes several gestures with his catty eyes.
Khidki ke neeche naaspeeta seeti maare
Underneath my window, the damned whistles out.

Ishq mein hua hai thoda andha thoda behra
Being in love, he has become a little blind and a little deaf.
(lost his senses).

Saiyan mera aira gaira natthu khaira
My beau is just an ordinary person.

Phool sa chehra irani, aur leheza hindustani
Her face is like a beautiful iranian flower but her accent is indian.
Jheel si teri aankhon mein
In your deep (lake alike) eyes,
Ek halchal hai toofani
There is a stormy activity.

Dekh mehfil mein aaye hain
Look, we have come to your gathering.
Jaan ki dene kurbaani
All set to sacrifice our lives.
Ek mehbooba ki khaatir, aag do do dilbar jaani
For the sake of one woman, two big-hearted lovers have arrived

Jinke dil ke engine tere ‘tation pe hai thehra
The ones with their hearts stuck on you.

Samjhe kaahe aira gaira natthu khaira,
Why do you think I am just an ordinary person?

Raat leke aayi hai jashntaari
The night has brought celebrations with it.
Kaam galat karne ki hai, apni baari aye haye haye.
And now it’s my time to do wrong things.

Aaj naache gaayein, zara ishq vishq farmaaye
Let’s sing and dance together while we can express our love meanwhile.
Aur jaan jalaane bhaad mein jaaye saari, duniya daari aaye haye haye
May the heartburning worldly affairs go to hell.
Oye hoye hoye hoye.

Ho dil ke aayine mein jhaanke sundari ka chehra
The fairy’s face is being reflected in my heart.

Ishq mein hua hai thoda andha thoda behra
He has turned a little blind and deaf in love.

Saiyan mera aira ghaira natthu khaira
My beloved is just an ordinary man.

Billori nigaahon se kare hai sau ishaare
He makes several gestures with her catty eyes.
Khidki ke neeche naaspeeta seeti maare
Underneath my window, the damned whistles out.

Ishq mein hua hai thoda andha thoda behra
He has turned a little blind and deaf in love.

Saiyan mera.. Saiyan mera..
My beau,
Saiyan mera aira gaira natthu khaira
My beau is just an ordinary person.

O waqt ka yeh sitam hai, tumhaare toh hum hain
This is caused by bad time but actually I belong to you.
Tum agar ho amaanat kisi aur ki
But you belong to somebody else now.
Bas mohabbat tumhari hai dualat humari
Just your love is all the wealth I have earned through my life.
Tum agar ho virasat kisi aur ki
But you’re somebody else’s legacy now.
Jis din nikle jaan humari
The day I die;
Ik baar milne aana tum leke
Come and see me, deary.
Ijazat kisi aur ki, leke ijazat kisi aur ki
With having permission of someone else (the person you belong to then).

Haan…Billori Nigaahon Se Kare Hai Sau Ishaare
With his crystal-like eyes hundred signals he gives
Khidki Ke Neeche Naaspeeta Seeti Maare,
Under my window, The luckless fellow whistles all day.

Haan…Billori Nigaahon Se Kare Hai Sau Ishaare
With his crystal-like eyes hundred signals he gives
Khidki Ke Neeche Naaspeeta Seeti Maare,
Under my window, The luckless fellow whistles all day.

Ishq Mein Hua Hai Thoda Andha Thoda Behra,
In love he has become part blind, part deaf.
Saiyan Mera Aira Gaira Natthu Khaira
My lover is an ordinary fellow.

Hoor Sa Chehra Irani,
Angel like Iranian face;
Aur Leheza Hindustani,
But such Indian mannerisms.
Jheel Si Teri Aankhon Mein,
In the lake-like depth of your eyes
Ek Halchal Hai Toofani,
There’s a crusade of a thunder.

Dekh Mehfil Mein Aaye Hain
Look, in your assembly we have arrived.
Jaan Ki Dene Qurbani,
To sacrifice our lives
Ek Mehbooba Ki Khaatir,
For the sake of one beloved
Aaj Do Do Dilbar-Jaani
Today you have two-two lovers.

Jinke Dil Ke Engine Tere ‘Tation Pe Hai Thehra
The engine of our hearts have halted at your station.
Ho.. Jinke Dil Ke Engine Tere ‘Tation Pe Hai Thehra,
The engine of our hearts have halted at your station.
Samjhe Kaahe Aira Gaira Natthu Khaira Aa..
Why would you think of us as ordinary fellows?
Saiyan Mera Aira Gaira Nathu Khaira,
My lover is an ordinary fellow
Samjhe Kaahe Aira Gaira Natthu Khaira
Why would you think of us as ordinary fellows?

Raat Leke Aayi Hai Jashntaari,
The night has brought such a festive atmosphere.
Aaye Haye Haye
Kaam Ghalat Karne Ki Hai,
To let go of all our distresses
Apni Baari Aaye Haye Haye
It’s our turn.

Raat Leke Aayi Hai Jashntaari,
The night has brought such a festive atmosphere.
Aaye Haye Haye
Kaam Ghalat Karne Ki Hai,
To let go of all our distresses,
Apni Baari Aaye Haye Haye
It’s our turn.

Aaj Naache Gaayein
Today, let us dance and sing;
Zara Ishq Vishq Farmaaye
Let us indulge in romance.
Aur Jaan Jalaane Bhaad Mein Jaaye Saari
And let the heartbreakers be damned.
Duniya Daari Aaye Haaye Haaye,
Let the worldly duties be damned.
Oye Hoye Hoye Hoye

Ho Dil Ke Aaine Mein Jhaanke Sundari Ka Chehra,
A beauty glances in the mirror of my heart.
Ho Dil Ke Aaine Mein Jhaanke Sundari Ka Chehra
A beauty glances in the mirror of my heart.

Ishq Mein Hua Hai Thoda Andha Thoda Behra,
In love he has become part blind, part deaf.
Saiyan Mera Aira Ghaira Natthu Khaira,
My lover is an ordinary fellow.
Saiyan Mera Aira Ghaira Natthu Khaira,
My lover is an ordinary fellow.

Billori Nigaahon Se Kare Hai Sau Ishaare
With his crystal-like eyes hundred signals he gives
Khidki Ke Neeche Naaspeeta Seeti Maare,
Under my window, The luckless fellow whistles all day.

Ishq Mein Hua Hai Thoda Andha Thoda Behra,
In love he has become part blind, part deaf.
Saiyan Mera.. Saiyan Mera..
My Lover…
Saiyan Mera Aira Ghaira Natthu Khaira,
My lover is an ordinary fellow.
Saiyan Mera Aira Ghaira Natthu Khaira
My lover is an ordinary fellow.

O Waqt Ka Yeh Sitam Hai,
It is time’s injustice;
Tumhaare Toh Hum Hain,
That I’m yours
Tum Agar Ho Amaanat Kisi Aur Ki,
You are someone’s gift.
Bas Mohabbat Tumhari Hai Dualat Humari
But your love is my wealth.
Tum Agar Ho Virasat Kisi Aur Ki,
You are someone’s inheritance.
Jis Din Nikle Jaan Humari,
The day I die
Ik Baar Milne Aana Tum Leke,
Come to meet me once.
Ijazat Kisi Aur Ki
Leke Ijazat Kisi Aur Ki
With the permission of someone else.


The lyrics of this song are now available in multiple Indian languages, including Hindi, Punjabi, Tamil, Telugu, and more. To choose your preferred language, click on the translation (beta) button located at the bottom right corner.