Allo La Lune Lyrics Meaning | Demain Il Fera Beau | Fredz
Fredz delivers a heartfelt conversation with the moon in ‘Allo la lune,’ a track from his album ‘Demain il fera beau.’ The artist joins lyricists Frederic Carrier, Léo Faubert, Tayeb Zitouni, and Thomas Romieu to create a melody that questions love and loneliness. The song blends a soft, introspective tone with a beat that mirrors the uncertainty of modern relationships.
Released: March 8, 2024
Allo la lune
Fredz • From “Demain il fera beau”
Lyricist
Frederic Carrier, Léo Faubert, Tayeb Zitouni, Thomas Romieu
Composer
Frederic Carrier, Léo Faubert, Tayeb Zitouni, Thomas Romieu
Allo la lune Lyrics Translation Fredz | Demain il fera beau
Fredz asks the moon for answers, singing, ‘Why does love only disappoint these days, hey?’ The lyrics describe the coldness of modern life and the pain of fleeting affection. The poet uses the moon as a metaphor for seeking clarity in a world that feels increasingly disconnected.
Allô, faut qu’j’parle à la lune ce soirHello, I’ve gotta talk to the moon tonight.
J’ai deux trois choses à lui demanderI’ve got a few things I need to ask her.
Pourquoi ces jours-ci l’amour fait qu’décevoir, hey ?Why does love only disappoint these days, hey?
Pourquoi j’me sens d’plus en plus seul en soirée ?Why do I feel more and more alone at parties?
Est-ce que j’serais pas né à la mauvaise époque ?Was I just born in the wrong era?
Ici rien n’est vrai, ici il fait tellement froidNothing’s real here, it’s just so cold.
T’étais la seule que j’voyais pas comme les autresYou were the only one I didn’t see like the others.
J’pensais qu’c’était vrai, alors qu’toi tu l’étais pasI thought it was real, but you certainly weren’t.
Un jour elle m’aime bienOne day she loves me,
L’autre jour elle m’brise le cœurthe next day she breaks my heart.
Ensuite elle revientThen she comes back,
Mais j’oublierai pas la douleurbut I won’t forget the pain.
Un jour elle m’aime bienOne day she loves me,
L’autre jour elle m’brise le cœurthe next day she breaks my heart.
Ensuite elle revientThen she comes back.
Et j’lui dis : « Hey, toiAnd I say to her, “Hey, you,
J’te demande, mais tu m’réponds pasI’m asking, but you won’t answer me.
Si t’as rien d’autre à faireIf you’ve got nothing else to do,
Tu diras à la terreyou can tell the world,
Qu’il fait froidthat it’s freezing,
Dans le cœur du gars qui te voit »inside the heart of the guy looking at you.”
Est-ce que j’devrais m’en faireShould I be worried,
Ou est-ce que c’est dans ma tête ?or is it all just in my head?
Hey, j’suis souvent perdu comme les clés de la maisonHey, I’m often lost like a pair of house keys.
Je cherche tout plein de raisons pour éviter d’dire qu’c’est moi la raisonI’m looking for every reason to avoid saying that I’m the problem.
Ouais, j’ai cherché partout, mais j’ai pas trouvé de réponseYeah, I’ve searched everywhere, but I haven’t found an answer.
Tu le pensais pas vraiment quand tu m’as dit qu’j’pouvais te faire confianceYou didn’t really mean it when you told me I could trust you.
J’me demande si j’suis pas né à la mauvaise époque ?I wonder if I was born in the wrong era?
Ici rien n’est vrai, ici il fait tellement froidNothing’s real here, it’s just so cold.
T’étais la seule que j’voyais pas comme les autresYou were the only one I didn’t see like the others.
J’pensais qu’c’était vrai, alors qu’toi tu l’étais pasI thought it was real, but you certainly weren’t.
Un jour elle m’aime bienOne day she loves me,
L’autre jour elle m’brise le cœurthe next day she breaks my heart.
Ensuite elle revientThen she comes back,
Mais j’oublierai pas la douleurbut I won’t forget the pain.
Un jour elle m’aime bienOne day she loves me,
L’autre jour elle m’brise le cœurthe next day she breaks my heart.
Ensuite elle revientThen she comes back.
Et j’lui dis : « Hey, toiAnd I say to her, “Hey, you,
J’te demande, mais tu m’réponds pasI’m asking, but you won’t answer me.
Si t’as rien d’autre à faireIf you’ve got nothing else to do,
Tu diras à la terreyou can tell the world,
Qu’il fait froidthat it’s freezing,
Dans le cœur du gars qui te voit »inside the heart of the guy looking at you.”
Est-ce que j’devrais m’en faireShould I be worried,
Ou est-ce que c’est dans ma tête ?or is it all just in my head?
Un jour elle m’aime bienOne day she likes me,
L’autre jour elle m’brise le cœurthe next day she breaks my heart.
Ensuite elle revientThen she comes back,
Mais j’oublierai pas la douleurbut I won’t forget the pain.
Et j’lui dis : « Hey, toiAnd I say to her, “Hey, you,
J’te demande, mais tu m’réponds pasI’m asking, but you won’t answer me.
Si t’as rien d’autre à faireIf you’ve got nothing else to do,
Tu diras à la terreyou can tell the world,
Qu’il fait froidthat it’s freezing,
Dans le cœur du gars qui te voit »inside the heart of the guy looking at you.”
Hey, toiHey, you,
Dans le cœur du gars qui te voitinside the heart of the guy looking at you.
The English lyrics of ‘Allo la lune’ explore the ache of unfulfilled love. Featuring Fredz, the song from ‘Demain il fera beau’ connects with anyone who’s ever questioned their place in the world.