Amathole Lyrics {English Meaning} – Joezi | Lizwi

Joezi and Lizwi create a traditional Zulu soundscape with Amathole. Co-writers Joezi, Jonathan Gary Zirah, Lizwi, and Nokuphiwa Sybil Mbatha build a pastoral chant. The song asks about missing calves central to community wealth.

Amathole Lyrics {English Meaning} - Joezi | Lizwi
Released: August 5, 2022

Amathole

Joezi | Lizwi

Lyricist
Joezi, Jonathan Gary Zirah, Lizwi, Nokuphiwa Sybil Mbatha
Composer
Joezi, Jonathan Gary Zirah, Lizwi, Nokuphiwa Sybil Mbatha

Amathole Meaning & Lyrics (Joezi | Lizwi)

The lyricists sing ‘Webafana shii-ehh / Aphi amathole?’ meaning ‘Hey boys / Where are the calves?’ Later verses demand ‘Bring them back, boys / Let them return.’ This calls listeners to action about lost livestock.

Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu EzokwelusaHhemu, hhemu, for the herding.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Yeh Baba Hhemu HhemuOh father, hhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu HheeHhemu, hhemu, hhee!
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu EzokwelusaHhemu, hhemu, for the herding.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Webafana Shii-EhhHey boys, shii-ehh.
Aphi Amathole Shii EhhWhere are the calves? Shii-ehh.
Akonina Shii-EhhThey’re not with their mothers, shii-ehh.
Azodlani Shii-EhhWhat’ll they eat? Shii-ehh.
Umngqushumba Shii-EhhThe heavy-stepper, shii-ehh.
Awuthathephi Shii-EhhWhere’d you take him? Shii-ehh.
Endlini Ka Gatsha Shii-EhhAt Gatsha’s home, shii-ehh.
Athini Ugatsha Shii-EhhWhat’s Gatsha saying? Shii-ehh.
Webafana Shii-EhhHey boys, shii-ehh.
Aphi Amathole Shii-EhhWhere are the calves? Shii-ehh.
Akonina Shii-EhhThey’re not with their mothers, shii-ehh.
Azodlani Shii-EhhWhat’ll they eat? Shii-ehh.
Indlu Yakhe Shii-EhhIt’s his house, shii-ehh.
Webafana Shii-EhhHey boys, shii-ehh.
Aphi Amathole Shii-EhhWhere are the calves? Shii-ehh.
Akonina Shii-EhhThey’re not with their mothers, shii-ehh.
AzodlaniWhat’ll they eat?
Awuthathephi Shii-Ehh Shii-Ehh Hhemu Hhemu Hhemu HhemuWhere’d you take him? Shii-ehh, shii-ehh, hhemu, hhemu.
Endlini Ngagatsha Shii-Ehh Shii-Ehh Hhemu Hhemu Hhemu HhemuAt the home of Gatsha, shii-ehh, shii-ehh, hhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu Shii-EhhHhemu, hhemu, shii-ehh.
Hhemu Hhemu Shii-EhhHhemu, hhemu, shii-ehh.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu Yemola WeHhemu, hhemu, oh, stop right there.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu Yemola WeHhemu, hhemu, oh, stop right there.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu EzokwelusaHhemu, hhemu, for the herding.
Hhemu Hhemu EzokwelusaHhemu, hhemu, for the herding.
Hhemu Hhemu EzokwelusaHhemu, hhemu, for the herding.
Hhemu Hhemu EzokwelusaHhemu, hhemu, for the herding.
Webafana Shii-EhhHey boys, shii-ehh.
Aphi Amathole Shii-EhhWhere are the calves? Shii-ehh.
Akonina Shii-EhhThey’re not with their mothers, shii-ehh.
Azodlani We Shii-EhhOh, what’ll they eat? Shii-ehh.
Webafana Shii-EhhHey boys, shii-ehh.
Aphi Amathole Shii-EhhWhere are the calves? Shii-ehh.
Akonina Shii-EhhThey’re not with their mothers, shii-ehh.
Azodlani Shii-EhhWhat’ll they eat? Shii-ehh.
Mzibuye BafanaBring them back, boys.
Mazibuye Bafana Hhemu Hhemu Hhemu HhemuLet them return, boys, hhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu Hhemu HhemuHhemu, hhemu, hhemu, hhemu.
Mazibuye Hhemu Hhemu Hhemu HhemuLet them return, hhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu MazibuyeHhemu, hhemu, let them return.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu MazibuyeHhemu, hhemu, let them return.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu MazibuyeHhemu, hhemu, let them return.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Weh Weh Weh Weh Hhemu HhemuWeh, weh, weh, weh, hhemu, hhemu.
Weh Weh Weh Weh Hhemu HhemuWeh, weh, weh, weh, hhemu, hhemu.
Weh Weh Weh Weh Hhemu HhemuWeh, weh, weh, weh, hhemu, hhemu.
Weh Weh Weh Weh Hhemu HhemuWeh, weh, weh, weh, hhemu, hhemu.
Weh Weh Weh Weh Hhemu HhemuWeh, weh, weh, weh, hhemu, hhemu.
Weh Weh Weh Weh Hhemu HhemuWeh, weh, weh, weh, hhemu, hhemu.
Weh Weh Weh Weh Hhemu HhemuWeh, weh, weh, weh, hhemu, hhemu.
Weh Weh Weh Weh Hhemu HhemuWeh, weh, weh, weh, hhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu MazibuyeHhemu, hhemu, let them return.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Hhemu HhemuHhemu, hhemu.
Webafana Shii-Ehh Hhemu HhemuHey boys, shii-ehh, hhemu, hhemu.
Aphi Amathole Shii Ehh Hhemu HhemuWhere are the calves? Shii-ehh, hhemu, hhemu.
Akonina Shii-Ehh Hhemu HhemuThey’re not with their mothers, shii-ehh, hhemu.
Azodlani Shii-Ehh Hhemu HhemuWhat’ll they eat? Shii-ehh, hhemu, hhemu.
Umngqushumba Shii-Ehh Hhemu HhemuThe heavy-stepper, shii-ehh, hhemu, hhemu.
Awuthathephi Shii-Ehh Hhemu HhemuWhere’d you take him? Shii-ehh, hhemu, hhemu.
Endlini Ka Gatsha Shii-Ehh Hhemu HhemuAt Gatsha’s home, shii-ehh, hhemu, hhemu.
Athini Ugatsha Shii-Ehh Hhemu HhemuWhat’s Gatsha saying? Shii-ehh, hhemu, hhemu.
Webafana Shii-Ehh Hhemu HhemuHey boys, shii-ehh, hhemu, hhemu.
Aphi Amathole Shii-Ehh Hhemu HhemuWhere are the calves? Shii-ehh, hhemu, hhemu.
Akonina Shii-Ehh Hhemu HhemuThey’re not with their mothers, shii-ehh, hhemu.
Azodlani Shii-Ehh Hhemu HhemuWhat’ll they eat? Shii-ehh, hhemu, hhemu.
Indlu Yakhe Shii-Ehh Hhemu HhemuIt’s his house, shii-ehh, hhemu, hhemu.
Hhemu Hhemu KwakonondinjaHhemu, hhemu, it’s at ‘Nondinja’s place’.
Hhemu Hhemu Shii-EhhHhemu, hhemu, shii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.
Shii-EhhShii-ehh.

Amathole Music Video

The Amathole lyrics translation shows cattle as symbols of heritage. This tribal narrative makes livestock security a shared duty through rhythmic questions and commands.