Zaho delivers a heartfelt anthem with ‘Amour Propre,’ a song about self-love and reflection. The musician writes lyrics that mix personal struggles with universal truths, while the melody carries a warm yet reflective tone. Greg Kriesel, Jmi Sissoko, and others join her in crafting this deeply personal tune.
The poet describes the challenges of loving oneself with lines like ‘Sometimes I value myself, sometimes I just can’t.’ Zaho uses images of a titanium heart and a sunset to show how self-worth can feel both strong and fleeting. The artist also references her birth name, Zahera, adding a layer of raw vulnerability.
C’est vrai qu’j’ai l’impression de tout l’temps parler d’amourIt’s true that I feel like I’m always talking about love.
Mais ceux qui en parlent le plus sont ceux qui n’en n’ont pas beaucoupBut those who talk about it the most are the ones who don’t have much.
On nous apprend combien ça coûte, on n’nous apprend pas mêmeWe’re taught how much it costs, but we aren’t even taught,
Que la plus belle preuve d’amour est de s’aimer soi-mêmethat the most beautiful proof of love is to love yourself.
Et si ton cœur est en titane, que les compliments n’y entrent pasAnd if your heart’s made of titanium and compliments can’t get inside,
C’est un salaud le temps qui passe, donne-toi c’que les autres te donnent pastime’s a real thief as it passes; give yourself what others won’t.
Tu peux voyager, te chercher quelque part, t’es ton meilleur coucher d’soleilYou can travel and search for yourself, but you’re your own best sunset.
Mais à force d’aimer les autres, c’est toi qu’tu oublierasBut by constantly loving others, you’re the one you’ll end up forgetting.
Prends d’la hauteur, tu verras qu’ce froid s’en iraGet some perspective, and you’ll see this cold will fade away,
Comme quand Zaho pleure dans les bras d’Zaheralike when Zaho cries in ‘Zahera’s’ (her birth name) arms.
Prends d’la hauteur, tu verras qu’ce froid s’en iraGet some perspective, and you’ll see this cold will fade away,
Comme quand Zaho pleure dans les bras d’Zaheralike when Zaho cries in ‘Zahera’s’ (her birth name) arms.
Et si mon cœur regarde ailleursAnd if my heart looks elsewhere,
Ça ira, ça irait’ll be okay, it’ll be okay.
Dans le pire comme le meilleurThrough the worst and through the best,
Ça ira, ça irait’ll be okay, it’ll be okay.
Parfois j’ai mal, parfois je saigneSometimes I’m in pain, sometimes I bleed.
Parfois je m’aime, parfois je n’m’aime pasSometimes I love myself, sometimes I don’t.
Parfois j’ai mal, parfois je saigneSometimes it hurts, sometimes I’m bleeding.
Parfois je m’aime, parfois je n’m’aime pasSometimes I value myself, sometimes I just can’t.
Amour vache, toujours amour sauf quand il s’agit d’amour propreTough love is still love, except when it comes to ‘amour-propre’ (self-esteem).
De nous-mêmes on est si proche et loin à la foisWe’re so close to ourselves, yet so far away at the same time.
Tu passes ton temps à aider les gens, dès qu’tu l’fais, plus t’es méchantYou spend your time helping people, but the more you do, the worse you’re treated.
Villa, Féfé près des Champs remplit pas le cœur des gensA villa or a ‘Fefe’ (Ferrari) near the ‘Champs’ (Champs-Elysees) won’t fill anyone’s heart.
Moi-même, mon amour, dur à dire « j’avoue »For me, my love, it’s hard to admit, I’ll say it.
Mais j’apprends dès à présent à m’aimer jour après jourBut from now on, I’m learning to love myself day by day.
Prends d’la hauteur, tu verras qu’ce froid s’en iraGet some perspective, and you’ll see this cold will fade away,
Comme quand Zaho pleure dans les bras d’Zaheralike when Zaho cries in ‘Zahera’s’ (her birth name) arms.
Prends d’la hauteur, tu verras qu’ce froid s’en iraGet some perspective, and you’ll see this cold will fade away,
Comme quand Zaho pleure dans les bras d’Zaheralike when Zaho cries in ‘Zahera’s’ (her birth name) arms.
Et si mon cœur regarde ailleursAnd if my heart looks elsewhere,
Ça ira, ça irait’ll be okay, it’ll be okay.
Dans le pire comme le meilleurThrough the worst and through the best,
Ça ira, ça irait’ll be okay, it’ll be okay.
Parfois j’ai mal, parfois je saigneAt times I’m in pain, at times I bleed.
Parfois je m’aime, parfois je n’m’aime pasAt times I love myself, at times I don’t.
Parfois j’ai mal, parfois je saigneAt times it hurts, at times I’m bleeding.
Parfois je m’aime, parfois je n’m’aime pasAt times I value myself, at times I just can’t.
Ça iraIt’ll be okay.
Parfois j’ai mal, parfois je saigneI’m in pain sometimes, I bleed sometimes.
Parfois je m’aime, parfois je n’m’aime pasI love myself sometimes, I don’t sometimes.
Parfois j’ai mal, parfois je saigneIt hurts sometimes, I’m bleeding sometimes.
Parfois je m’aime, parfois je n’m’aime pasI value myself sometimes, I just can’t sometimes.
The English lyrics of ‘Amour Propre’ talk about the struggle and beauty of self-love. The song, featuring Zaho, is a reminder that even in tough times, it’s okay to focus on yourself.