Angaaron Lyrics (English Translation) – Pushpa: The Rule – Part 2 | Shreya Ghoshal

“Angaaron Lyrics Translation,” an enchanting track from “Pushpa: The Rule – Part 2,” showcases the captivating vocals of Shreya Ghoshal. Produced by Devi Sri Prasad and directed by Sukumar Bandreddi, the song stars Rashmika Mandanna and Allu Arjun, delivering a compelling narrative in Hindi. Featuring lyrics by Raqueeb Alam, this song delves into themes of love and resilience, presenting a complex character through evocative and poetic verses. Ghoshal’s powerful performance and the visual storytelling in the music video have left a lasting impression, garnering praise from both critics and audiences.


Angaaron Lyrics Translation Pushpa The Rule Part 2
Title Angaaron
Movie/Album Pushpa: The Rule – Part 2
Vocalist(s) Shreya Ghoshal
Lyricist(s) Raqueeb Alam
Music Producer(s) Devi Sri Prasad
Star Cast Rashmika Mandanna, Allu Arjun

Pushpa: The Rule – Part 2 Movie’s Angaaron Lyrics (English Translation)


Patthar Hai Woh Mujhe Rok-tok Kehte Hai Log
People call him a stone, unyielding and hard,
Par Mom Sa Hai Mera Janu
But to me, my love is like soft wax.
Nashtar Hai Woh, Yahi Door-Door Goonje Fitoor
He’s like a sharp blade, his name echoes far and wide.
Par Badashah Hai Mera Janu
But to me, my love is a king, adored.

Ho Kadvi Hai Boli Dil Hai Rangoli
His words may be bitter, his heart a canvas of colors,
Isame Patthar Kyon Log Dekhte Hai
Why do people see only stones in his eyes?
Mujhko To Dikhta Hai Isme Koi Sanam
To me, they reflect the image of my beloved.

Angaron Ka Ambar Sa Lagta Hai Mera Sami
My beloved seems like a vast expanse of embers.
Meri Rahon Mein Phoolon Ka Rasta Hai Mera Sami
On my path, my beloved is a bed of flowers.

Ho Aag Dekhi Tab Dekhi Iski Aankhon Mein Sabne
Everyone has seen the fire in his eyes,
Aab Dekha Khwab Iski Aankhon Mein Humne
I have seen the dreams in his eyes.
Iski Moochhon Mein Bala Ke Dekhe Hai Shan Sabne
Everyone has seen the power in his mustache,
Par Inhi Moochhon Ke Pichhe Dekhi Muskan Humne
But I have seen the smile behind it.

Sheron Ki Agar Raftar Ho Iski,
When he walks with the grace of a lion,
Rahti Hai Uspe Sabki Nazar
All eyes are on him.
So Jaye Jab Sar God Mein Rakh Kar
When he rests his head on my lap,
Iski Thakan To Shrivalli Ko Ho Khabar
Only I, Shrivalli, know the weariness he feels.

Angaron Ka Ambar Sa Lagta Hai Mera Sami
My beloved seems like a vast expanse of embers.
Meri Rahon Mein Phoolon Ka Rasta Hai Mera Sami
On my path, my beloved is a bed of flowers.

Ho Mehange-Mehange Bante Tohfe, Ye Hai Iske Nawabi
He showers me with expensive gifts, this is his royal gesture.
Mujhse Dar-Dar Ke Ye Mange Ek Jhappi Gulabi
He timidly asks for a hug, this is his madness.

Masala Kitna Bhi Ho Mushkil, Chutkiyon Mein Kare Hal
No matter how difficult the task is, he handles it with ease.
Kurta Iska Na Mile To Mange Mujhse Ye Pagal
If his kurta is missing, he asks me for one, this crazy man.

Ghar Se Alag Bahar Ki Duniya, Jhukti Rahe Iske Aage
The world outside our home bows to him,
Par Jab Jab Ghar Se Nikle
But when he steps out,
Mathe Pe Tilak Mujhse Aake Mange
He asks me to put a tilak on his forehead.

Angaron Ke Ambar Sa Lagta Hai Mera Sami
My beloved seems like a vast expanse of embers.
Aisa Ghar Wala Mil Jaye To Gharwali Maharani
If only ‘one’ could find such a husband, ‘one’ would be a queen.

Patthar Hai Woh Mujhe Rok-tok Kehte Hai Log
People call him a stone, unyielding and hard,
Par Mom Sa Hai Mera Janu
But to me, my love is like soft wax.
Nashtar Hai Woh, Yahi Door-Door Goonje Fitoor
He’s like a sharp blade, his name echoes far and wide.
Par Badashah Hai Mera Janu
But to me, my love is a king, adored.

Ho Kadvi Hai Boli Dil Hai Rangoli
His words may be bitter, his heart a canvas of colors,
Isame Patthar Kyon Log Dekhte Hai
Why do people see only stones in his eyes?
Mujhko To Dikhta Hai Isme Koi Sanam
To me, they reflect the image of my beloved.

Angaron Ka Ambar Sa Lagta Hai Mera Sami
My beloved seems like a vast expanse of embers.
Meri Rahon Mein Phoolon Ka Rasta Hai Mera Sami
On my path, my beloved is a bed of flowers.

Ho Aag Dekhi Tab Dekhi Iski Aankhon Mein Sabne
Everyone has seen the fire in his eyes,
Aab Dekha Khwab Iski Aankhon Mein Humne
I have seen the dreams in his eyes.
Iski Moochhon Mein Bala Ke Dekhe Hai Shan Sabne
Everyone has seen the power in his mustache,
Par Inhi Moochhon Ke Pichhe Dekhi Muskan Humne
But I have seen the smile behind it.

Sheron Ki Agar Raftar Ho Iski,
When he walks with the grace of a lion,
Rahti Hai Uspe Sabki Nazar
All eyes are on him.
So Jaye Jab Sar God Mein Rakh Kar
When he rests his head on my lap,
Iski Thakan To Shrivalli Ko Ho Khabar
Only I, Shrivalli, know the weariness he feels.

Angaron Ka Ambar Sa Lagta Hai Mera Sami
My beloved seems like a vast expanse of embers.
Meri Rahon Mein Phoolon Ka Rasta Hai Mera Sami
On my path, my beloved is a bed of flowers.

Ho Mehange-Mehange Bante Tohfe, Ye Hai Iske Nawabi
He showers me with expensive gifts, this is his royal gesture.
Mujhse Dar-Dar Ke Ye Mange Ek Jhappi Gulabi
He timidly asks for a hug, this is his madness.

Masala Kitna Bhi Ho Mushkil, Chutkiyon Mein Kare Hal
No matter how difficult the task is, he handles it with ease.
Kurta Iska Na Mile To Mange Mujhse Ye Pagal
If his kurta is missing, he asks me for one, this crazy man.

Ghar Se Alag Bahar Ki Duniya, Jhukti Rahe Iske Aage
The world outside our home bows to him,
Par Jab Jab Ghar Se Nikle
But when he steps out,
Mathe Pe Tilak Mujhse Aake Mange
He asks me to put a tilak on his forehead.

Angaron Ke Ambar Sa Lagta Hai Mera Sami
My beloved seems like a vast expanse of embers.
Aisa Ghar Wala Mil Jaye To Gharwali Maharani
If only ‘one’ could find such a husband, ‘one’ would be a queen.

Angaaron Music Video

The lyrics of this song are now available in multiple Indian languages, including Hindi, Punjabi, Tamil, Telugu, and more. To choose your preferred language, click on the translation (beta) button located at the bottom right corner.