Armaan Malik – Hawaa Banke Song Lyrics Translation – Yeh Saali Aashiqui

Translation of ‘Hawaa Banke Song Lyrics’ from ‘Yeh Saali Aashiqui’ film of Vardhan Puri & Shivaleeka Oberoi.Armaan Malik sings this latest song ‘Hawa Banke’ with lyrics from Tanveer Gazi and music by Hitesh Modak.

Hawaa Banke jp tu aaye lyrics English- Yeh Saali Aashiqui
Song Details
Title of Song:Hawaa Banke
Movie Title:Yeh Saali Aashiqui
Vocalist(s):Armaan Malik
Star Cast:Vardhan Puri, Shivaleeka Oberoi.
Songwriter(s):Tanveer Gazi
Music Director(s):Hitesh Modak
Film Director(s):Cherag Ruparel
Music Company:Sony Music India

ARMAAN MALIK | HAWA BANKE LYRICS TRANSLATION | YEH SAALI AASHIQUI

Havaa Banke Jo Tu Aaye,
Tujhe Kushbu Bana Dunga,

If you come like winds;
I would turn you into a fragrance.

Tu Koyi Ho Zuban Jaanam,
Tujhe Urdu Bana Dunga,

No matter what language you would speak;
I will make speak Urdu like a native.

Meri Udaasi Ka Ilaaj Hai,
Yeh Muskurahatein Teri,
Jale Hain Mujhmein Sau Diye,
Suni Kabhi Jo Aahatein Teri,

The only solution to my sadness are your incredible smiles.
A thousand lanterns have lighten-up in my heart, as I heard you coming.

Yeh Saahilon Ki Sookhi Seepiyan,
Mehak Uthe Jo Tum Mile,
Bujhi Bujhi Si Aankh Bhi,
Chamak Uthe Jo Tu Mile,

Even these dull seashells start to smell like flowers, if you are around.
Also, my sad eyes start to shine bright with happiness when you’re around.

Hawaa Banke Jo Tu Aaye,
Tujhe Kushbu Bana Dunga,
Tu Koyi Ho Zuban Jaanam,
Tujhe Urdu Bana Doonga,

If you would come as breeze,
I would turn you into a fragrance,
Whatever language you would speak,
I will make speak Urdu like a native.

Yeh Meri Dhoop Mein Saaye,
Teri Zulfon Se Aaye,
Jo Tera Dhyaan Mile Toh,
Sukun Tanhayi Paaye,

Your long hair have brought shades in the Sun.
If you pay me attention, I feel relieved.

Ho, Teri Marzi Se Meri,
Yeh Sansein Aaye Jaaye,
Tu Dil Pe Hath Rakhe Toh,
Yeh Dhadkan Ruk Si Jaaye,

You are one controlling my breaths.
And if you put a hand on my chest, my heart skips a beat.

Pehle The Dhuan,
Ab Kaajal Hoon Tera,
Pal Pal Hai Junoon,
Mein Pagal Hoon Tera,

I was smoke earlier, I am ‘Kohl’ of your eyes now.
There is passion in every moment, I am a crazy lover of yours.

Hawaa Banke Jo Tu Aaye,
Tujhe Kushbu Bana Dunga,
Tu Koyi Ho Zuban Jaanam,
Tujhe Urdu Bana Dunga,

If you would come as winds,
I would turn you into a nice fragrance,
Whatever language you would speak, O dear,
I will make speak Urdu like a native.