P. Susheela performs ‘Athai Magane Poivarava’ from the album ‘Paadha Kaanikkai.’ Lyricist Kannadasan and composer Vishwanathan Ramamoorthy frame a hesitant farewell. Traditional customs shape this cousin’s temporary separation.

Athai Magane Poivarava
P. Susheela • From “Paadha Kaanikkai”
Paadha Kaanikkai’s Athai Magane Poivarava Tamil Lyrics English Meaning
Kannadasan’s lines ask permission to take his heart while leaving her memories. Susheela voices cultural hesitations about directly meeting a groom’s gaze during betrothal.
Athai Magane Poi VaravaaMy aunt’s son, shall I take my leave?
Ammaan Magane Poi VaravaaMy uncle’s son, shall I say goodbye?
Athai Magane Poi VaravaaMy aunt’s son, shall I take my leave?
Athai Magane Poi VaravaaMy aunt’s son, shall I take my leave?
Ammaan Magane Poi VaravaaMy uncle’s son, shall I say goodbye?
Athai Magane Poi VaravaaMy aunt’s son, shall I take my leave?
Undhan Manadhai Kondu SellavaaShall I carry your heart away with me?
Endhan Ninaivai Thandhu SellavaaAnd leave you with memories of me?
Undhan Manadhai Kondu SellavaaShall I carry your heart away with me?
Endhan Ninaivai Thandhu SellavaaAnd leave you with memories of me?
Athai Magane Poi VaravaaMy aunt’s son, shall I take my leave?
Ammaan Magane Poi VaravaaMy uncle’s son, shall I say goodbye?
Athai Magane Poi VaravaaMy aunt’s son, shall I take my leave?
Malligai Malar SoodiShall I adorn myself with jasmine flowers,
Kaathu Nirkavaaand wait right here for you?
Maalai Ilam Thendral ThannaiShall I send the gentle evening breeze,
Thoodhu Vidavaaas a messenger of my love?
Malligai Malar SoodiShall I adorn myself with jasmine flowers,
Kaathu Nirkavaaand wait right here for you?
Maalai Ilam Thendral ThannaiShall I send the gentle evening breeze,
Thoodhu Vidavaaas a messenger of my love?
Nalladhor Naal Paarthu Sedhi SollavaaShall I pick an auspicious day to break the news?
Nalladhor Naal Paarthu Sedhi SollavaaShall I pick an auspicious day to break the news?
Naatorai Saatchi Veithu Vandhu VidavaaShall I return to you with the whole town as my witness?
Naatorai Saatchi Veithu Vandhu VidavaaShall I return to you with the whole town as my witness?
Athai Magane Poi VaravaaMy aunt’s son, shall I take my leave?
Ammaan Magane Poi VaravaaMy uncle’s son, shall I say goodbye?
Athai Magane Poi VaravaaMy aunt’s son, shall I take my leave?
Pen Paarkum MaapilaiWhen the groom comes to see the bride,
Mugam Paarkavaashould I look him in the face?
Mugam Paarka MudiyaamalOr if I can’t bring myself to look up,
Nilam Paarkavaashould I gaze shyly at the floor?
Pen Paarkum MaapilaiWhen the groom comes to see the bride,
Mugam Paarkavaashould I look him in the face?
Mugam Paarka MudiyaamalOr if I can’t bring myself to look up,
Nilam Paarkavaashould I gaze shyly at the floor?
Nilam Paarthu MedhuvaagaLooking down, shall I slowly,
Unai Naadavaamake my way to you?
Nilam Paarthu MedhuvaagaLooking down, shall I slowly,
Unai Naadavaamake my way to you?
Unai Naadi Unai NaadiReaching for you, reaching for you,
Unai Naadi Unai Naadi Uravaadavaareaching for you, reaching for you, shall I share my life with you?
Athai Magane Poi VaravaaMy aunt’s son, shall I take my leave?
Ammaan Magane Poi VaravaaMy uncle’s son, shall I say goodbye?
Athai Magane Poi VaravaaMy aunt’s son, shall I take my leave?
Athai Magane Poivarava Music Video
The ‘Paadha Kaanikkai’ track resolves with community-witnessed reunion promises. This lyrics translation clarifies Tamil expressions of emotional exchange in arranged marriages.