Atlantide Lyrics English (with Translation) – Sarah Toscano

Sarah Toscano releases ‘Atlantide,’ a powerful song about moving on while holding onto love. The songwriter drafts poetic lyrics with Chris Nolan, while Gigi Barocco helps produce the gentle melody. Their collaboration creates music that mirrors the push and pull of a difficult goodbye.

Atlantide Lyrics English (with Translation) – Sarah Toscano
Released: October 3, 2025

Atlantide

Sarah Toscano

Lyricist
Chris Nolan, Sarah Toscano
Composer
Chris Nolan, Gigi Barocco

Atlantide Lyrics Translation – Sarah Toscano

Toscano uses the mythical city of Atlantis to talk about asking for impossible things in a relationship. The lyricist writes, ‘I kept asking you for fairy tales, like the sunken city of Atlantis.’ She mentions keys still in a bag and hands in pockets to show the physical reminders of what was lost.

Io vorreiI’d like to,
Darti la mia parolagive you my word,
Dirti non vedo l’oratell you I can’t wait,
Dimenticarmi tutto quantoto forget everything.
Io vorreiI’d like to,
Dirti che non ho vocetell you I’ve lost my voice,
Per non dover parlareso I don’t have to speak,
Che non so scegliere piùthat I don’t know how to choose anymore.
Uscivo fuori casa con le ossa distrutteI’d leave the house with my bones feeling shattered.
La mente innamorata ma di cose astratteMy mind was in love, but only with abstract things.
Ora non so che fareNow I don’t know what to do,
Non so più dove andareI don’t know where to go anymore.
Mi devo abituareI’ve got to get used to it.
Ero persa in un vorticeI was lost in a vortex,
Come chiusa in una margineas if trapped on the edge.
Ti chiedevo le favoleI kept asking you for fairy tales,
Come il mare di Atlantidelike the sunken city of ‘Atlantis’.
Ho paura e lo ammettoI’m afraid, and I’ll admit it.
Sono mesi che aspettoI’ve been waiting for months.
Adesso cambio direzioneNow I’m changing direction,
Ma non cambio l’intenzionebut I’m not changing my intent.
Non ho niente da direI’ve got nothing left to say,
Voglio uscire dal margineI want to step off the edge.
Almeno prova a capireAt least try to understand,
Quanto male fa andarsenehow much it hurts to walk away.
Sarò lì che ti aspettoI’ll be there waiting for you,
Da un’altra parte del mondoon the other side of the world.
Adesso cambio direzioneNow I’m changing direction,
Ma non cambio l’intenzionebut I’m not changing my intent.
Sono solo più di corsaI’m just in a bit of a rush,
Con le mani nella tascawith my hands in my pockets,
E le tue chiavi sempre in borsaand your keys are still in my bag.
Ma daiOh, come on,
Non voltarti anche stavoltadon’t turn away this time, too.
Nei tuoi occhiIn your eyes,
Vedo tuttoI can see everything.
Non mi serve di piùI don’t need anything more.
Io continuo a chiedermi se sono io che sbaglioI keep asking myself if I’m the one who’s wrong,
Se ho perso tempo e non ti ho dedicato tuttoif I’ve wasted time and didn’t give you my all.
Ma adesso so che fareBut now I know what to do,
So dove andareI know where to go.
Mi devo abituareI’ve got to get used to it.
Ero persa in un vorticeI was lost in a vortex,
Come chiusa in un margineas if trapped on the edge.
Ti chiedevo le favoleI kept asking you for fairy tales,
Come il mare di Atlantidelike the sunken city of ‘Atlantis’.
Ho paura e lo ammettoI’m afraid, and I’ll admit it.
Sono mesi che aspettoI’ve been waiting for months.
Adesso cambio direzioneNow I’m changing direction,
Ma non cambio l’intenzionebut I’m not changing my intent.
Non ho niente da direI’ve got nothing left to say,
Voglio uscire dal margineI want to step off the edge.
Almeno prova a capireAt least try to understand,
Quanto male fa andarsenehow much it hurts to walk away.
Sarò lì che ti aspettoI’ll be there waiting for you,
Da un’altra parte del mondoon the other side of the world.
Adesso cambio direzioneNow I’m changing direction,
Ma non cambio l’intenzionebut I’m not changing my intent.

Atlantide Music Video

What does ‘Atlantide’ mean? The lyrics describe the pain of walking away from someone you still love. This song by Sarah Toscano is an honest look at a necessary end.