Avaloru Pachai Lyrics Translation – Nee Oru Maharani | P. Susheela | S. P. Balasubrahmanyam

S. P. Balasubrahmanyam and P. Susheela’s duet in ‘Avaloru Pachai’ from the album ‘Nee Oru Maharani’ carries a lullaby-like warmth. Lyricist Vaali and composer Sankar Ganesh frame temple imagery to mirror evolving love.

Avaloru Pachai Lyrics Translation – Nee Oru Maharani | P. Susheela | S. P. Balasubrahmanyam

Avaloru Pachai

P. Susheela | S. P. Balasubrahmanyam • From “Nee Oru Maharani”

Lyricist
Vaali
Composer
Sankar Ganesh

Avaloru Pachai Lyrics Translation (from “Nee Oru Maharani”)

Balasubrahmanyam refers to the beloved as ‘gods of love’ and ‘lamps of the temple,’ elevating romance to sacred ritual. Susheela counters with questions about growing understanding, emphasizing mutual discovery over time.

Humming : ………..(Humming)
Male : Avaloru pachai kuzhandhaiMale: She’s a pure, innocent child.
Paadum paravai paruvam padhinaaruShe’s a singing bird at the age of sixteen.
Female : Avan oru raja kumaranFemale: He’s a prince.
Azhagiya maaran vaazhiya pallaanduMay this beautiful man live for many years.
Male : Kaadhal deivangalMale: You’re the gods of love.
Koyil deepangalYou’re the lamps of the temple.
Melathaalangal vaazhthuthaeThe celebratory drums are blessing us.
Male : Avaloru pachai kuzhandhaiMale: She’s a pure, innocent child.
Paadum paravai paruvam padhinaaruShe’s a singing bird at the age of sixteen.
Female : Avan oru raja kumaranFemale: He’s a prince.
Azhagiya maaran vaazhiya pallaanduMay this beautiful man live for many years.
Female : Kaadhal deivangalFemale: You’re the gods of love.
Koyil deepangalYou’re the lamps of the temple.
Melathaalangal vaazhthuthaeThe celebratory drums are blessing us.
Male : Vaalai paruvam kettadhu kelviMale: Youth once asked a question.
Vidai thara ingae vandhanal deviThis goddess has arrived here to provide the answer.
Ilamaiyin ragasiyamWhat the secret of youth truly is,
Edhuvena arindhadhu nenjammy heart has finally discovered.
Female : Poga poga purivadhu ennaFemale: What’s this understanding that grows over time?
Bodhaiyil edho varuvadhu ennaWhat’s this feeling that comes with this intoxication?
Enakkena adhisayamExplain to me a little bit,
Edhuvena vilakkidu konjamwhat this miracle meant for me really is.
Male : Inbathil neeyum naanumMale: In this joy, haven’t you and I
Oomai illaiyoobecome speechless?
Female : Michangal ennennaFemale: Haven’t you told me yet
Naalai endru kooravillaiyoowhat’s left for us tomorrow?
Female : Avan oru raja kumaranFemale: He’s a prince.
Azhagiya maaran vaazhiya pallaanduMay this beautiful man live for many years.
Male : Avaloru pachai kuzhandhaiMale: She’s a pure, innocent child.
Paadum paravai paruvam padhinaaruShe’s a singing bird at the age of sixteen.
Female : Kaadhal deivangalFemale: You’re the gods of love.
Koyil deepangalYou’re the lamps of the temple.
Melathaalangal vaazhthuthaeThe celebratory drums are blessing us.
Male : Kaadhal deivangalMale: You’re the gods of love.
Koyil deepangalYou’re the lamps of the temple.
Melathaalangal vaazhthuthaeThe celebratory drums are blessing us.
Humming : ……………..(Humming)
Male : Neer irukkum kannilMale: In the eyes where tears reside,
Naan irukka vendumI want to be there too.
Kannae kannae ennaiMy dear, my dear, will you
Yettru kolvaayooaccept me into your life?
Female : Ninaivirukkum nenjilFemale: In the heart where memories live,
Naanirukka vendumI want to be there too.
Nenjae nenjae ennaiOh my heart, oh my heart, will you
Yendhi kolvaayoohold me and carry me?
Male : Atchathai aasaiMale: Shouldn’t desire come
Vandhu vellakoodathooand conquer this fear?
Female : Ammamma naanathilFemale: Oh my, shouldn’t I wrap myself
Aadaiyittu moodakoodathooin the garment of shyness?
Male : Avaloru pachai kuzhandhaiMale: She’s a pure, innocent child.
Paadum paravai paruvam padhinaaruShe’s a singing bird at the age of sixteen.
Female : Avan oru raja kumaranFemale: He’s a prince.
Azhagiya maaran vaazhiya pallaanduMay this beautiful man live for many years.
Male : Kaadhal deivangalMale: You’re the gods of love.
Koyil deepangalYou’re the lamps of the temple.
Melathaalangal vaazhthuthaeThe celebratory drums are blessing us.
Female : Kaadhal deivangalFemale: You’re the gods of love.
Koyil deepangalYou’re the lamps of the temple.
Melathaalangal vaazhthuthaeThe celebratory drums are blessing us.

Avaloru Pachai Music Video

The ‘Avaloru Pachai’ lyrics translation in English reveals a progression from youthful curiosity to silent unity. Vaali’s words position love as both ancient tradition and personal revelation through ceremonial language.