Badaami Rangya Lyrics Meaning – Coz Of God | Gagan Kokri
Gagan Kokri and Simar Kaur exchange playful banter in ‘Badaami Rangya’ from the album Coz Of God. Lyricist Aarish and composer Avvy Sra frame their dialogue with rhythmic Punjabi pop. The track balances modern romance with traditional courtship motifs through alternating verses.
Released: July 27, 2022
Badaami Rangya
Gagan Kokri • From “Coz Of God”
Lyricist
Aarish
Composer
Avvy Sra
Coz Of God’s Badaami Rangya Punjabi Lyrics English Meaning
The girl confronts the boy about ignored calls and flashy car expenses: ‘You’ve spent a fortune on your tires / Why don’t you pay attention to my bare feet?’ He counters with marital promises, vowing their wedding will draw his entire village of Baluana.
2 Seater Te Maare GediyanYou’re just cruising in your two-seater,
2 Seater Te Maare GediyanYou’re just cruising in your two-seater,
Mundeya Badaami Rangeyaoh, almond-skinned boy.
Kaahton Nazra Na Pen TeriyanWhy don’t your eyes ever fall on me?
Mundeya Badami RangeyaOh, almond-skinned boy,
Kaahton Nazra Na Pen Teriyanwhy don’t your eyes ever fall on me?
Gallan Gaur Naal Sun MeriyanListen carefully to what I have to say,
Gallan Gaur Naal Sun MeriyanListen carefully to what I have to say,
Kudiye Ni Doodh Rangiyeoh, milky-skinned girl.
Munda Tere Peeche Maare GediyanThis boy is cruising around just for you,
Kudiye Ni Doodh Rangiyeoh, milky-skinned girl.
Munda Tere Peeche Maare GediyanThis boy is cruising around just for you.
Mera Maach De Ae KhoonMy blood boils,
Ve Tu Chakda Ni Phonewhen you don’t pick up the phone.
Rehnda Yaara Naal BusyYou’re always busy with your friends,
Mainu Lenda Easy Easyand you take me so lightly.
Jatta Aida Nahi Pyaar ChaldaJatt, this isn’t how love works.
Oh Jivein Chan Naal TaareOh, just like the moon has the stars,
Jivein Aashiqan Nu Laarejust like lovers have their promises,
Jivein Nehar Naal Kinareand just like a canal has its banks,
Jaag Saara Hoya Tere Val Damy whole world has turned towards you.
Saara Hoya Tere Val DaIt’s all turned towards you.
Lakh Laata Tussi Tyre’an TeYou’ve spent a fortune on your tires,
Lakh Laata Tussi Tyre’an TeYou’ve spent a fortune on your tires,
Karde Kyu Gaur Nahiso why don’t you pay attention,
Mere Sunne Sunne Pairan Teto my empty, bare feet?
Karde Kyu Gaur NahiWhy don’t you pay attention,
Mere Sunne Sunne Pairan Teto my empty, bare feet?
Lagga Tere Naa Da Ikko Rog AaI’m afflicted with only one sickness, and it’s your name.
Lagga Tere Naa Da Ikko Rog AaI’m afflicted with only one sickness, and it’s your name.
Gall Kare Jhanjran DiYou’re talking about anklets,
Munda Heere Jeha Tere Kol Aawhen you have a diamond of a man right here with you.
Gall Kare Jhanjran DiYou’re talking about anklets,
Munda Heere Jeha Tere Kol Aawhen you have a diamond of a man right here with you.
Kokri Da MaanI’m the pride of ‘Kokri’,
Baneya Hai Tere Jaanand I’ve become your life.
Aapa Haan Nu Hai HaanWe’re a perfect match for each other,
Jodi Apni Banai Rab Neour pair was made by God himself.
Fadke Tu HaathDon’t you dare grab my hand,
Kithe Jave Na Tu Chadand then leave me somewhere along the way.
Mainu Jeen Nahiyo Dena Jag NeThis world won’t let me live.
Jeen Nahiyo Dena Jag NeIt won’t let me live.
Laave Laare Utte Laara SohneyaYou just keep piling on promises, my love.
Laave Laare Utte Laara SohneyaYou just keep piling on promises, my love.
Bhul Ke Je Hor Tak LayiIf you even mistakenly look at another girl,
Tainu Maar Du Kuwara SohneyaI’ll kill you while you’re still a bachelor, my love.
Bhul Ke Je Hor Tak LayiIf you even mistakenly look at another girl,
Tainu Maar Du Kuwara SohneyaI’ll kill you while you’re still a bachelor, my love.
Poora Aarish Nu Chah JattiyeThis ‘Aarish’ is completely smitten, my Jatt girl.
Poora Aarish Nu Chah JattiyeThis ‘Aarish’ is completely smitten, my Jatt girl.
Saara Baluana DekhugaThe entire village of Baluana will be watching,
Jadon Hoya Sadda Viah Jattiyewhen we finally get married, my Jatt girl.
Saara Baluana DekhugaThe entire village of Baluana will be watching,
Jadon Hoya Sadda Viah Jattiyewhen we finally get married, my Jatt girl.
Romantic tension drives the Badaami Rangya lyrics in English, contrasting material concerns with emotional commitment. Kokri’s performance underscores the negotiation between youthful independence and lasting partnership within contemporary Punjabi relationships.