Lyrics to ‘Balam Pichkari Jo Tune Mujhe Mari’ from ‘Yeh Jawaani Hai Deewani’ with meaning in English language. Vishal Dadlani, Shalmali Kholgade have hummed the Hindi song and it is composed by Pritam. Amitabh Bhattacharya has drafted the ‘BALAM PICHKARI LYRICS’ below with translations.
Song Name | Balam Pichkari (Hindi) |
Artist(s) | Vishal Dadlani, Shalmali Kholgade |
Album | Yeh Jawaani Hai Deewani (2013) |
Music Composer(s) | Pritam |
Lyricist | Amitabh Bhattacharya |
Label | T-Series |
BALAM PICHKARI LYRICS ENGLISH MEANING
Balam pichkari jo tune mujhe maari
My beloved, when you hit me with that water-gun.
Toh bole re zamana kharabi ho gayi
The world says that a problem has arisen now.
Mere ang raja, jo tera rang laga
O my sweetheart, I’m colored in your love.
Toh seedhi-saadi chhori sharabi ho gayi
This simple and innocent girl has become a drunkard.
Itna maza, kyun aa raha hai
Why am I feeling so much jubilation?
Tune hawa mein bhaang milaya
Have you spread drugs in the air?
Dugna nasha, kyun ho raha hai
Why am I feeling even more intoxicated?
Aankhon se meetha tune khilaya
Did you make me taste sweetness with your eyes?
Ho teri malmal ki kurti gulabi ho gayi
Your red shirt has become pink.
Manchali chaal kaise nawaabi ho gayi, toh?
How has your careless walk become so magnificent?
Balam pichkari jo tune mujhe mari
My beloved, when you hit me with that water-gun,
Toh seedhi saadi chhori sharaabi ho gayi
This simple and innocent girl has become a drunkard.
Haan Jeans pehan ke jo tune mara thumka
When you put on jeans and shake your hips
Toh lattoo padosan ki bhabhi ho gayi
Even the neighbor’s sister-in-law falls under the charm.
Teri kalaayi hai, haathon mein aayi hai
I have managed to catch your wrists.
Maine maroda toh lagti malaai hai
When I twisted them, it felt as if it was butter.
Mehenga padega ye chaska malaai ka
This butter will cost you a lot.
Upvaas karne mein teri bhalaai hai
It’s better for you to just die of hunger.
Ho bindiya teri mehtaabi ho gayi
Your decorative dot is shinning like a ray of light.
Dil ke armaanon mein behisaabi ho gayi, toh,
There are countless desires in my heart.
Balam pichkari jo tune mujhe maari
My beloved, when you hit me with that water-gun.
Toh seedhi saadi chhori sharaabi ho gayi
This simple and innocent girl has become a drunkard.
Haan Jeans pahen ke jo tune maara thumka
When you put on jeans and shake your hips.
Toh lattoo padosan ki bhabhi ho gayi,
Even the neighbor’s sister-in-law falls under the charm.
Kyun ‘no-vacancy’ ki, hothon pe gaali hai
Why is there an abuse of no vacancy on those lips?
Jabki tere dil ka kamra toh khaali hai
When the room of your heart is empty.
Mujhko pata hai re, Kya chahata hai tu
I know very well what you want from me.
Boli bhajan teri, Neeyat gawwali hai
You talk like a saint, but your intentions are no-good.
Zulmi ye haazir-jawaabi ho gayi
Your keen wit has become tortuous.
Tu toh har taale ki aaj chaabi ho gayi, toh?
Today, you became the key to every lock.
Balam pichkari jo tune mujhe maari
My beloved, when you hit me with that water-gun.
Toh seedhi saadi shori sharaabi ho gayi
This simple and innocent girl has become a drunkard.
Haa Jeans pahen ke jo tune maara thumka
When you put on jeans and shake your hips.
Toh lattu padosan ki bhabhi ho gayi,
Even the neighbor’s sister-in-law falls under the charm.
Haan, bole re zamana kharabi ho gayi
The world says that a problem has arisen now.