Beevi Lyrics Translated in English – Zail | Rishaan Nk

“Beevi,” a colorful Malayalam song by Zail and Rishaan NK, is a light-hearted and joyful homage to youthful love and its accompanying concerns. The title is “Wife,” but the lyrics—also written by the pair—dive into the delightful discomfort of a young guy captivated with a lady he intends to marry someday.

Beevi Lyrics Translated Zail Rishaan Nk

“Beevi” is a playful investigation of a young man’s naive crush, told through the prism of his goals and aspirations. Zail and Rishaan NK’s Malayalam poems capture young infatuation mixed with humorous insights and charming self-deprecation. Lines like “Ayy Kandapo Nenje Pidanje, Mothathil Aage Thalarne Nikkahu Kayyele Rabbe” (Oh, my heart hurts when I see you; I want to marry you right now, Oh God) precisely depict the song’s mix of honest longing and apprehensive excitement. 

Zail | Rishaan Nk’s Beevi Lyrics Translated in English

Ey Ey Payambalthanu Ole Beed, Ellinte Neram Ulle Ole
Kanmashi Olek Manda Thakkali Chop Ulle Chund
Chillinte Kootil Bekkam, Ole Kandapo Thanne Piranthayi
Ole Nokiya Poothi Marula, Kakkante Pidiyena Kande

Hey, hey, are you a kite? You’re flying high, aren’t you?
It’s time for everything. It’s time to fly high.
Like a chopped tomato in slow motion,
You entered my heart’s home and became a part of me.
You’re like a Nokia phone that blooms with flowers.
I saw you as a treasure in the palm of my hand.

Ay Kandapo Nenje Pidanje
Mothathil Aage Thalarne Nikkahu Kayele Rabbe
Mahar Illa Rabbe Iy Kath Ay
Ennakole Kettanam Allah, Ee Karyam Pariganikappa
Ly Alland Aarapa Ank, Kay Vitte Povare Allah Allah

Oh my gosh, I saw you and fell for you.
I’ll put a ring on your finger tomorrow.
Oh, God, there’s no dowry.
I’ll just give you my love. Oh Allah, please make this happen.
This Arab guy is crazy. He will lose his hand, oh Allah, oh Allah,

Kalkanda Kaniye Ninne Kandapo Thotte Ente Ullil
Katano Kodumkatano Vann Vishiyath
Mangalam Kayikan Ninne Manavati Akam Ente
Kalbile Hoori Avan Poruno Neeye

I saw you, the girl with kohl-rimmed eyes, and my heart was stolen.
Whether it’s allowed or not, I experienced a strange feeling.
I want to marry you; my heart desires it.
You are the angel of my heart; you are the one.

Kunilee Auka Nte Mola Ay Bapante Sorna Kaniyanu
Angal Markoke Beeryanu Umante Imbiri Molanu
Padikna Valya Etho Sthalath Anne
Padikna Valya Etho Sthalath Aanu
Alhmdullilah Padikndalo Le

My mother is a gem, my father’s golden girl.
I am from Angamaly; I am the son of Uman.
Until tenth grade, where did you study?
Until tenth grade, where did you study?
Alhamdulillah, I went there to study.

Hair
Aay Adakathil Nadakkunna Mole Ninne
Othukkathil Ath Kayinje Olopam Jeevich Thirthale
Bhomile Sorgam Njn Poreil Akkum
Karalinte Kashne Njn Otta Mona Pani Nalla Joora
Kadhayile Rani Aakam

Oh girl dancing in the moonlight
I saw you in the darkness, and I want to live with you forever.
I will create heaven on earth for you.
I will erase the sadness in your heart. I am a decent man.
You’ll be the queen of my story.

Kalkanda Kaniye Ummante Marumol Ayi Porunno Ne
Nadapurathanu Valiyilla Kudiyilla Chothayala
Oru Muri Pidya Ummante Pore Ede Payambalatha
Appo Oleparaya Anak Inja Mandannu
Bro What Did You Just Said

I saw you, the girl with kohl-rimmed eyes. You are my beloved.
I am a simple guy with no wealth or big family.
I’ll give you a small room. You will be my queen.
Then we’ll have kids, and it will be fun.
Bro, what did you just say?

Ay! Ay! Ank Inja Manda
Ullupilathone Baya Nadanite Karyilla
Bappante Aniyan Odukathe Choraya
Evide Eppo Kandalu Kulumalanu

Hey! Hey! He said something bad.
He’s useless; he has no job.
He’s my father’s younger brother, and he’s a thief.
Where and when did you spot him stealing?

Neram Pokkand Podimutti Pod
Ikkaka Kanda Eppo Mayathanu
Bejara Mone Makkarakkale
Porel Cannot Choyicho Inj

Time passed; it’s already morning.
When did I see him? It was yesterday.
Don’t talk nonsense, you fool.
I can’t tolerate this anymore.

Allahnteumma Ath Ketta Mathiye
Hair Aayi Kulirayi Sandhoshayi
Mahar Nu Ponno Kayio Koyapila
Ammakk Kettiyoru Poli Polikam

Oh Allah, please grant my wish.
Chorus Oh, it’s cool and pleasant; I’m happy.
The groom is here; let’s go to the wedding.
Mom is calling; let’s go quickly.

Kalkanda Kaniye Ninne, Kandapo Thotte Ente Ullil
Katano Kodumkatano Vann Vishiyath Mangalam
Kayikkan Ninne Manavati Akan Ente
Kalbile Hoori Avan Poruno Neeye

I saw you, the girl with the kohl-rimmed eyes, and you stole my heart.
Whether it’s allowed or not, I experienced a strange feeling.
I want to marry you; my heart desires it.
You are the angel of my heart; you are the one.

Beevi Music Video

The visual feast that “Beevi’s music video” offers perfectly complements the joyful intensity of the song. The lovely performances of Zail and Rishaan NK highlight the awkwardness and exhilaration of youthful love, thereby bringing the words to life.

Song Credits
Title Beevi
Singer(s) Zail, Rishaan NK
Songwriter(s) Zail, Rishaan Nk
Composer(s) Zail, Rishaan Nk
The lyrics of this song are now available in multiple Indian languages, including Hindi, Punjabi, Tamil, Telugu, and more. To choose your preferred language, click on the translation (beta) button located at the bottom right corner.