Bloom Lyrics Meaning (in English) | Bharath | Sanjana Devarajan
Sanjana Devarajan and Bharath bring a heartfelt blend of melody and poetry in ‘bloom’. The lyrics, penned by Bharath, Samad Khan, and Sanjana Devarajan, mix wanderlust with simplicity. The music, arranged by Bharath and Rohit Singh Bhau, creates a soothing yet reflective tune.
Bharath writes about an inner light that defines life’s journey, with lines like ‘My internal light, Noori – this light of mine is unique’. The lyrics talk about healing old wounds and embracing restlessness. The songwriter paints a life where dreams bring both stress and romance.
Thodi deri se chalri gaadi meriMy journey’s moving a bit slowly right now,
Chahat dekhe ab mujhko duniyaa saaribut now the whole world looks at me with desire.
Nagme mere dilkash, lagti main pyaariMy melodies are enchanting, and I feel so lovely.
Aadhi jee li, aur aadhi hai baaqiI’ve lived half my life, and half of it’s still waiting.
Thodi si awargi, thodi si saadhgiThere’s a bit of wanderlust and a bit of simplicity in me.
Kabhi kabhi bekhabar kabhi main betaab bhiSometimes I’m unaware, and sometimes I’m restless too.
Jaane kaisi meri gazab si zindagiWho knows what kind of amazing life I have,
Khaabon se hi tanaav, khaabon se aashiquiwhere my dreams bring both stress and a sense of romance.
Noori, noori – anokhi yeh meriMy internal light, ‘Noori’ – this light of mine is unique.
Noori noori – hai yunThis light – it’s just like this.
Noori noori – hai yeh meri kahaaniThis internal light – this is the story of my life.
Noori, noori – anokhi yeh meriMy internal light – this light of mine is unique.
Noori noori – hai yunThis light – it’s just like this.
Noori noori – hai yeh meri kahaaniThis internal light – this is the story of my life.
Drop[Instrumental Drop]
Badle shehar phir bhi yeh badalein hai wahinThe cities have changed, yet these clouds remain the same.
Dil mein kaher aag na bujhti hai kabhiThere’s a storm in my heart, a fire that never goes out.
Waakif in zaalim si galiyon seI’m well-acquainted with these cruel streets.
Baatein bhi karne se darta tha sadiyon seI’ve been afraid to even speak for ages.
Main khud mein hi uljha raha aurI kept getting tangled up within myself, and
Sawaal main karta tha apne hi kamiyon seI used to question all my own flaws.
Ab sota bhi kum cause mein jee raha hoon (Oh no)Now I barely sleep because I’m finally truly living.
Khudke in zakhmo ko see raha hoon (I know)I’m healing and stitching up my own wounds.
Milegi woh roshni khud meinI’ll find that radiance within myself,
Jo duniya mein dhoondh raha tha woh noorithat internal light I was searching for in the outside world.
Thodi si awargi, thodi si saadhgiThere’s a bit of wanderlust and a bit of simplicity in me.
Kabhi kabhi bekhabar kabhi main betaab bhiSometimes I’m unaware, and sometimes I’m restless too.
Jaane kaisi meri gazab si zindagiWho knows what kind of amazing life I have,
Khaabon se hi tanaav, khaabon se aashiquiwhere my dreams bring both stress and a sense of romance.
Noori, noori – anokhi yeh meriMy internal light – this light of mine is unique.
Noori noori – hai yunThis light – it’s just like this.
Noori noori – hai yeh meri kahaaniThis internal light – this is the story of my life.
Noori, noori – anokhi yeh meriMy internal light – this light of mine is unique.
Noori noori – hai yunThis light – it’s just like this.
Noori noori – hai yeh meri kahaaniThis internal light – this is the story of my life.
Looking for the ‘bloom’ lyrics translation? It offers a warm reflection on self-discovery and resilience. The song features Sanjana Devarajan and Bharath, showcasing their collaborative magic.