Bouche B Lyrics [English Translation] — Boîte Noire | Zkr
Boîte noire and Zkr join forces with JKSN for ‘Bouche B,’ a hard-hitting rap anthem that speaks to resilience and ambition. JKSN, Rims, and Stefio pen the lyrics, while the same team, along with Masterdisk, produces a gritty beat. The song sets the tone for a generation that refuses to break.
Released: December 12, 2025
Bouche B
Boîte Noire | Zkr
Lyricist
Jksn, Rims, Stefio, Zkr
Composer
Jksn, Rims, Stefio, Zkr, Masterdisk
Bouche B Lyrics English Translation by Boîte Noire | Zkr
JKSN tells the story of survival and hustle, weaving in personal tales of street life and ambition. One standout line, ‘Never broke, a generation that’s still here,’ echoes the theme of perseverance. The lyrics mix vivid details like leather jackets and titanium balls with a raw, unapologetic voice.
ZK, ZKZK, ZK.
L’union pour la cultureThe union for the culture.
Génération toujours en placeA generation that’s still here.
OuaisYeah.
Génération toujours en placeA generation that’s still here.
Génération jamais en HessA generation that’s never broke.
Y a pas d’hécatombeThere’s no massacre here.
En deux-trois temps, si l’bosseur tombeIn no time at all, if the dealer falls,
On l’remplace au fond d’la tesshe’s replaced deep within the ‘housing project’.
Des caricaturesJust caricatures.
J’suis rempli d’caries et d’raturesI’m full of cavities and crossed-out lines.
Tu veux savoir ce que je faisais il y a 10 ansYou want to know what I was doing ten years ago?
Bah, je vendais d’la dureWell, I was selling hard drugs.
Demande à GradurJust ask Gradur.
Y a pleins de péripéties dans mes aventuresThere’re plenty of twists in my adventures.
À froid et à chaud, elle ronronne la voitureIn the cold or the heat, the car purrs along.
J’ai perdu 100 mille pas plus tard qu’avant-hierI lost a hundred thousand just the day before yesterday.
Une bécane et une veste en cuirA bike and a leather jacket.
Des c#uilles en titane et un mental en pierreTitanium b#lls and a mind of stone.
Tu vas pas m’croireYou won’t believe me.
Ce qu’on a stocké dans le hangarWhat we’ve stored inside the warehouse,
Et ce qu’on a infligé à ces hagarsand what we’ve inflicted on those ‘bullies’.
J’ai l’nouveau Roubaix sur l’étendardI’ve got the new Roubaix on my flag.
Je choque, j’rentre pas dans les standardsI’m shocking; I don’t fit the standards.
Feat JKSN j’guerris pas, mes séquelles saignentFeaturing JKSN, I don’t heal; my scars still bleed.
Elle veut que j’la casse dès qu’elle est seuleShe wants me to take her down as soon as she’s alone.
La rue me b#ise pas, mais elle essayeThe streets don’t f#ck me over, but they try.
Sale baltringue, pourquoi tu bégayes?You dirty coward, why’re you stuttering?
Là t’as plus la gueuleNow you’ve lost your nerve.
On perd du volume pour gagner de l’espaceWe lose volume to gain some space.
Par respect, on laisse passerOut of respect, we let it go.
L’humain c’est une drôle d’espèceHumans are a strange species.
Les poches pleines, le cœur casséWith full pockets and a broken heart.
On n’a plus 12 ans, bosseur assidu, faut que la kich soit digbarWe’re not twelve anymore; a hard worker needs the ‘cash’ to be shared.
Nouvelle saison, j’arrive deterA new season, I’m coming in determined.
Le rap s’mange, un coup d’État comme GbagboThe rap scene’s a meal, a coup like Gbagbo.
La me-ar est chargéeThe ‘weapon’ is loaded.
On vise pas les tibiasWe aren’t aiming for the shins.
Le sac de frappe pesait trois humains costauxThe punching bag weighed as much as three strong men.
Donc la nourrice est bouche béeSo the ‘stash-keeper’ is left speechless.
Tous gantés, 12 guitaresAll wearing gloves, twelve ‘rifles’.
Donc parle doucement fils de p#teSo speak softly, you son of a b#tch.
Plus de plansNo more plans.
Plus de tal, je vais charbonner tout l’étéNo more ‘money’, I’m going to hustle all summer.
On n’a plus 12 ans, bosseur assidu, faut que la kich soit digbarWe’re not twelve anymore; a hard worker needs the ‘cash’ to be shared.
Le sac de frappe pesait trois humains costauxThe punching bag weighed as much as three strong men.
Donc la nourrice est bouche béeSo the ‘stash-keeper’ is left speechless.
Y a plus d’embrayage, je suis dans un SLSThere’s no clutch anymore; I’m in an SLS.
J’débloque la solusI’m unlocking the solution.
Avec la follasse, on s’amuseHaving fun with the crazy girl.
La nourrice est chokbar du poidsThe ‘stash-keeper’ is shocked by the weight.
Y a du sable albinosThere’s albino sand.
Découpé pour les alpinistes, tu bébarCut up for the climbers, you’re just waiting.
Tu t’en vas te marier mon igo, on débarqueYou’re going to get married, my brother, but we’re showing up.
Calibré le jour de la nuit de noceArmed on the day of the wedding night.
Dès minots, j’parle avec l’an-iencSince I was a kid, I’ve been talking with the ‘elders’.
J’allais en classeI used to go to class.
Y a du sh#t dans mon bas LSThere’s ‘h#sh’ in the bottom of my sweatshirt.
Voilà j’savais que c’étaient des comiques remplis d’malaSee, I knew they were just jokers full of ‘swagger’.
On les attrape puis ils jurent wallahWe catch them and then they swear to God.
J’bombarde à 200, le moteur est brulant, brrrrI’m flying at two hundred, the engine is burning hot, brrrr.
Écouté de Paname à DoualaListened to from Paris to Douala.
J’me dois de les tordre, c’est le moussalaI have to twist them; it’s the ‘job’.
J’graille la prod, j’avais la n’zalaI ate up the beat; I had the ‘hunger’.
Là, tu le tends la corde, avant t’étais pas làNow you’re holding out the rope, but you weren’t there before.
Jamais en hess, génération toujours en placeNever broke, a generation that’s still here.
Seine-Saint-Denis nouveau RoubaixSeine-Saint-Denis is the new Roubaix.
Il t’a manqué le R.A.PYou were missing the RAP.
Ces fils de p#te, ils ont rien à m’apprendreThose sons of b#tches have nothing to teach me.
J’d’la foudre et des geush à pont de flandreI’ve got fire and ‘junkies’ at Pont de Flandre.
Sois pas fous, t’sais qu’on n’a pas les mêmes feuxDon’t be a fool; you know we don’t have the same fire.
On te fait, mais tu peux pas te défendreWe’ll take you down, and you won’t be able to defend yourself.
Ça bosse à fond, les iens-cli sont refaitsWorking hard, the ‘customers’ are satisfied.
Quand j’fais les offres des vacances de décembreWhen I do the deals for the December holidays.
On n’a plus 12 ans, bosseur assidu, faut que la kich soit digbarWe’re not twelve anymore; a hard worker needs the ‘cash’ to be shared.
Nouvelle saison, j’arrive deterA new season, I’m coming in determined.
Le rap s’mange, un coup d’État comme GbagboThe rap scene’s a meal, a coup like Gbagbo.
La me-ar est chargéeThe ‘weapon’ is loaded.
On vise pas les tibiasWe aren’t aiming for the shins.
Le sac de frappe pesait trois humains costauxThe punching bag weighed as much as three strong men.
Donc la nourrice est bouche béeSo the ‘stash-keeper’ is left speechless.
Tous gantés, 12 guitaresAll wearing gloves, twelve ‘rifles’.
Donc parle doucement fils de p#teSo speak softly, you son of a b#tch.
Plus de plansNo more plans.
Plus de tal, je vais charbonner tout l’étéNo more ‘money’, I’m going to hustle all summer.
On n’a plus 12 ans, bosseur assidu, faut que la kich soit digbarWe’re not twelve anymore; a hard worker needs the ‘cash’ to be shared.
Le sac de frappe pesait trois humains costauxThe punching bag weighed as much as three strong men.
Donc la nourrice est bouche béeSo the ‘stash-keeper’ is left speechless.
The translation of ‘Bouche B’ lyrics highlights the struggles and triumphs of a resilient generation. The chemistry between Boîte noire, Zkr, and JKSN makes this French rap track a powerful statement.