Cariño Lyrics English Meaning – Consuelo | Miranda Santizo
Miranda Santizo writes lyrics alongside Fátima Carolina Valdez Lira and Karla Veronica Gonzalez Lopez for ‘cariño.’ The melody, crafted by a team including Rodrigo Baruch Cruz Tirado and Jorge Gutiérrez, sets a heartbroken tone. The song asks hard questions about love and loss.
Released: March 4, 2026
cariño
Miranda Santizo • From “consuelo”
Lyricist
Fátima Carolina Valdez Lira, Karla Veronica Gonzalez Lopez, Miranda Santizo
Composer
Fátima Carolina Valdez Lira, Karla Veronica Gonzalez Lopez, Miranda Santizo, Rodrigo Baruch Cruz Tirado, Jorge Gutiérrez
cariño Lyrics Translation – consuelo Soundtrack
The poet questions a fading love, singing, ‘From being so entirely mine, you’ve already faded away.’ Miranda Santizo describes late-night texts and confusion, showing how love can feel like a trap. The lyrics mix sorrow with raw honesty about being taken for granted.
Escucho tus pasosI hear your footsteps,
Pero nunca llegasbut you never arrive.
Será que dices que síCould it be you’re saying yes,
Pero estás apenasbut you’re barely even here?
¿Vale la pena la pena?Is the sorrow even worth it?
De ti siempre seré presaI’ll always be your prisoner.
¿Vale la pena la pena?Is the sorrow even worth it?
¿Será esta mi condena?Will this be my lifelong sentence?
Cariño (cariño)Darling (darling),
¿Por qué te fuiste? (¿por qué te fuiste?)why did you leave? (why did you leave?)
De ser tan mío (de ser tan mío)From being so entirely mine (from being so entirely mine),
Ya te extinguiste (ya te extinguiste)you’ve already faded away (you’ve already faded away).
Cariño (cariño)Darling (darling),
¿Por qué te fuiste? (¿por qué te fuiste?)why did you leave? (why did you leave?)
De ser tan mío (de ser tan mío)From being so entirely mine (from being so entirely mine),
Ya te extinguiste (ya te extinguiste)you’ve already faded away (you’ve already faded away).
(Cariño)(Darling),
(¿Por qué te fuiste?)(why did you leave?)
(De ser tan mío)(From being so entirely mine),
(Yate extinguiste)(you’ve already faded away).
A veces quieres estar lejos de míSometimes you want to be far away from me,
Pero me escribes 3 a. m. para vernosbut you text me at 3 a.m. to meet up.
Estoy tan confundidaI’m so confused.
¿Qué quieres de mí?What do you want from me?
¿Acaso solo soy un booty call?Am I just a late-night booty call to you?
¿O sí me quieres para algo serio?Or do you actually want something serious?
Aclárame las cosas, por faPlease clear things up for me.
¿Qué quieres de mí?What do you want from me?
Sé que no soy la culpableI know I’m not the one to blame,
Y sabesand you know
Que para nosotros ya es tardethat it’s already too late for us.
No me queda nada que darteI don’t have anything left to give you.
Con tus mentiras me amarrasteYou tied me down with your lies.
(Mira qué dolor, cómo me hiciste daño)(Look at the pain, how you hurt me),
(Mira qué dolor, me lastimaste en vano)(look at the pain, you wounded me for nothing),
(Mira qué dolor, cómo me hiciste daño)(look at the pain, how you hurt me).
(Mira qué dolor, me lastimaste en vano)(Look at the pain, you wounded me for nothing).
Cariño (cariño)Darling (darling),
¿Por qué te fuiste? (¿por qué te fuiste?)why did you leave? (why did you leave?)
De ser tan mío (de ser tan mío)From being so entirely mine (from being so entirely mine),
Ya te extinguiste (ya te extinguiste)you’ve already faded away (you’ve already faded away).
Cariño (cariño)Darling (darling),
¿Por qué te fuiste? (¿por qué te fuiste?)why did you leave? (why did you leave?)
De ser tan mío (de ser tan mío)From being so entirely mine (from being so entirely mine),
Ya te extinguiste (ya te extinguiste)you’ve already faded away (you’ve already faded away).
(Cariño)(Darling),
(¿Por qué te fuiste?)(why did you leave?)
(De ser tan mío)(From being so entirely mine),
(Ya te extinguiste)(you’ve already faded away).
(Mira qué dolor, cómo me hiciste daño)(Look at the pain, how you hurt me),
(Mira qué dolor, me lastimaste en vano)(look at the pain, you wounded me for nothing),
(Mira qué dolor, cómo me hiciste daño)(look at the pain, how you hurt me).
(Mira qué dolor, me lastimaste en vano)(Look at the pain, you wounded me for nothing).
The meaning of ‘cariño’ is about the pain of a one-sided love. The lyrics reveal the struggle of holding onto something that’s already gone, while Miranda Santizo delivers a poignant performance in Spanish.