Chane Ke Khet Mein [From “Anjaam”] Lyrics Meaning (in English) — Poornima

Poornima’s song “Chane Ke Khet Mein” appears in the film Anjaam and features Madhuri Dixit. Written by Sameer with music by Anand-Milind, it opens with an “eighteen-year-old, an unopened bud” walking with a veiled face. She finds herself trapped in a chickpea field, where an item is reportedly stolen from her.

Chane Ke Khet Mein [From
Released: February 28, 2021

Chane Ke Khet Mein [From “Anjaam”]

Poornima • From “Anjaam”

Lyricist
Sameer
Composer
Anand, Milind

Anjaam’s Chane Ke Khet Mein [From “Anjaam”] Lyrics Translation

The account continues with small, intimate actions, like a “tyrant” grabbing her wrist and then pressing her finger. She later describes being surrounded by “hunters” and “thieves of youth” who are after her. These complaints sound more like a thrilling game than a genuine plea for help.

Athra Baras Ki Kunwari Kali ThiI was an eighteen-year-old, an unopened bud
Ghoonghat Mein Mukhda Chhupaake Chali ThiHiding my face behind a veil, I walked on
Athra Baras Ki Kunwari Kali ThiI was an eighteen-year-old, an unopened bud
Ghoonghat Mein Mukhda Chhupaake Chali ThiHiding my face behind a veil, I walked on
Phasi GoriThe fair one was trapped
Phasi Gori Chane Ke Khet MeinThe fair one was trapped in the chickpea field
Hui Chori Chane Ke Khet MeinSomething was stolen in the chickpea field
Pehle Toh Zulmi Ne Pakdi KalaaiFirst, that tyrant grabbed my wrist
Phir Usne Chupke Se Ungli DabaaiThen he secretly gave my finger a squeeze
Pehle Toh Zulmi Ne Pakdi KalaaiFirst, that tyrant grabbed my wrist
Phir Usne Chupke Se Ungli DabaaiThen he secretly gave my finger a squeeze
Zora ZoriAll by force
Zora Zori Chane Ke Khet MeinAll by force in the chickpea field
Hui Chori Chane Ke Khet MeinSomething was stolen in the chickpea field
Tu Tu Tu Tu Tu Tu Tu TuTu Tu Tu Tu Tu Tu Tu Tu
Mere Aage Peeche Shikariyon Ke GhereHunters were circling all around me
Baithe Wahan Saare Jawaani Ke LutereAll the thieves of youth were gathered there
Haan Mere Aage Peeche Shikariyon Ke GhereYes, hunters were circling all around me
Baithe Wahan Saare Jawaani Ke LutereAll the thieves of youth were gathered there
Haari Main Haari PukaarkeI grew weary from crying out
Yahan Wahan Deke NihaarkeAnd from glancing all around me
Haari Main Haari PukaarkeI grew weary from crying out
Yahan Wahan Deke NihaarkeAnd from glancing all around me
Joban Pe Chunri Giraake Chali ThiWith my scarf draped over my figure, I walked on
Haan Joban Pe Chunri Giraake Chali ThiYes, with my scarf draped over my figure, I walked on
Haathon Mein Kangna Sajaake Chali ThiWith bangles adorning my hands, I walked on
Choodi TootiMy bangle shattered
Choodi Tooti Chane Ke Khet MeinMy bangle shattered in the chickpea field
Zora Zori Chane Ke Khet MeinAll by force in the chickpea field
Tauba Meri Tauba Nigaahein Na MilaaoonGood heavens, I can’t meet anyone’s gaze
Aise Kaise Sab Ko Kahaani Main BataaoonHow can I possibly tell everyone this story?
Tauba Meri Tauba Nigaahein Na MilaaoonGood heavens, I can’t meet anyone’s gaze
Aise Kaise Sab Ko Kahaani Main BataaoonHow can I possibly tell everyone this story?
Kya Kya Hua Mere Saath ReAll the things that happened to me
Koi Bhi Toh Aaya Na Haath ReAnd no one at all came to my aid
Kya Kya Hua Mere Saath ReAll the things that happened to me
Koi Bhi Toh Aaya Na Haath ReAnd no one at all came to my aid
Lehnge Mein Gota Jadaake Chali ThiWith my skirt adorned in golden trim, I walked on
Lehnge Mein Gota Jadaake Chali ThiWith my skirt adorned in golden trim, I walked on
Baalon Mein Gajra Lagaake Chali ThiWith a flower garland in my hair, I walked on
Baali ChhootiMy earring was lost
Baali Chhooti Chane Ke Khet MeinMy earring was lost in the chickpea field
O Zora Zori Chane Ke Khet MeinOh, all by force in the chickpea field
Athra Baras Ki Kunwari Kali ThiI was an eighteen-year-old, an unopened bud
Ghoonghat Mein Mukhda Chhupaake Chali ThiHiding my face behind a veil, I walked on
Phasi GoriThe fair one was trapped
Phasi Gori Chane Ke Khet MeinThe fair one was trapped in the chickpea field
Re Hui Chori Chane Ke Khet MeinOh, something was stolen in the chickpea field
Pehle Toh Zulmi Ne Pakdi KalaaiFirst, that tyrant grabbed my wrist
Phir Usne Chupke Se Ungli DabaaiThen he secretly gave my finger a squeeze
Zora ZoriAll by force
Zora Zori Chane Ke Khet MeinAll by force in the chickpea field
Re Hui Chori Chane Ke Khet MeinOh, something was stolen in the chickpea field

Chane Ke Khet Mein [From “Anjaam”] Music Video

The song progresses from a picture of modesty to a lively, coded report of a romantic encounter. Each lost item, from a bangle to an earring, marks another step in this playful chase. The meaning of the “Chane Ke Khet Mein” lyrics comes from this clever use of gossip to describe mutual attraction.