City Hotel Lyrics Translation (in English): Hiroto Nakashio | Khaki
Khaki and Hiroto Nakashio offer a bittersweet snapshot of urban love with City Hotel. Lyricist 中塩博斗 writes about fleeting moments in a lonely hotel, while Hyuga Kashiwai provides a gentle melody. The song mixes nostalgic romance with the quiet melancholy of a summer afternoon.
Released: April 8, 2026
City Hotel
Hiroto Nakashio | Khaki
Lyricist
中塩博斗
Composer
Hyuga Kashiwai
City Hotel Lyrics English Translation by Hiroto Nakashio | Khaki
Hiroto Nakashio describes leaving a hotel in a town that seems to hold only the elderly, searching for connection in the city’s emptiness. He imagines creating a small sanctuary with his love, asking ‘why don’t we try placing a sun-faded, old-fashioned love seat, my darling?’ (Hiyake furubita love seat o Oite wa minai kai my darling). The narrator watches everyday scenes like a meteorite on a screen, finding poetry in urban isolation.
Door no sukima linen-shitsu ga honno sukoshi nozokuThe linen room peeks through a small gap in the door.
Naze daka me o sorashite shimauFor some reason, I find myself looking away.
Kanashikute hima na melodyIt’s a sad and idle melody,
Yureru kokoro o sakanaderu hokori ppoi natsu no kuukiand the dusty summer air brushes against my restless heart.
Roujin shika inai you na machi no hotel o deteI’m leaving this hotel in a town that seems to hold only the elderly.
Daisan ryokudou kara kimi no sumu ie no hou madeFrom the third greenway, I’ll head toward your house.
Mukae ni ike sou sa my darlingI feel like I can come and get you, my darling.
Zenshou kichi no sumi ni waIn the corner of our little ‘outpost’,
Hiyake furubita love seat owhy don’t we try placing a sun-faded,
Oite wa minai kai my darlingold-fashioned love seat, my darling?
Sekkaku no doyoubi ni tomodachi o yobu no mo ii kedoIt’s fine to invite friends over on a special Saturday like this,
Futari kiri wa dou dai my darlingbut how about just the two of us instead, my darling?
Hitomi wa kage o ou mikazuki mitai ni yureruMy eyes sway like a crescent moon chasing shadows,
Noroi ni mo naranai boku no karehaleaving behind my withered leaves that can’t even become a curse.
Ekimae hiroba tashinameru tenmetsu shingouThe flashing traffic light warns the station square.
Daremo ga me o ubawarete shimauEveryone’s attention is captured by it,
High vision dai gamenon the massive high-definition screen,
Chelyabinsk inseki no rakka eizouthe footage of the Chelyabinsk meteorite falling plays.
Concrete kadan ni koshikakeru chuusan fuuraibouA middle-class wanderer sits on a concrete flowerbed.
Daisan ryokudou kara kimi no sumu ie no hou madeFrom the third greenway, I’ll head toward your house.
Mukae ni ike sou sa my darlingI feel like I can come and get you, my darling.
Sekkaku no doyoubi ni shimekirareta heya no kuukiThe air in this locked room on a precious Saturday,
Yake ni garandou da ne my darlingfeels incredibly empty, doesn’t it, my darling?
Daisan ryokudou kara kimi no sumu ie no hou madeFrom the third greenway, I’ll head toward your house.
Mukae ni ike sou sa my darlingI feel like I can come and get you, my darling.
Zenshou kichi no sumi ni waIn the corner of our little ‘outpost’,
Hiyake furubita love seat owhy don’t we try placing a sun-faded,
Oite wa minai kai my darlingold-fashioned love seat, my darling?
Unzari toka tohou ni kureru tokaFeelings of exhaustion or being at a loss,
Sou iu no wa sono katachi no mamawill eventually stay in that very same shape,
Shiroi ishi ni naru sa my darlingand turn into solid white stones, my darling.
Hitomi wa kage o ou mikazuki mitai ni yureruMy eyes sway like a crescent moon chasing shadows,
Noroi ni mo naranai boku no karehaleaving behind my withered leaves that can’t even become a curse.
What does ‘City Hotel’ mean? The lyrics turn urban loneliness into a quiet love letter. Khaki delivers a heartfelt performance that makes this Japanese indie track linger long after the music ends.