Dâr-I Dünya Lyrics (English Meaning) — Cem Yıldız

Cem Yıldız’s ‘Dâr-ı Dünya’ from his 2023 release blends modern composition with traditional Turkish poetry. Lyricists Yıldız and Karacaoğlan Karacaoğlan frame earthly existence as fleeting and illusory through paired vocals and sparse instrumentation.

Dâr-I Dünya Lyrics (English Meaning) — Cem Yıldız
Released: December 8, 2023

Dâr-ı Dünya

Cem Yıldız

Lyricist
Cem Yıldız, Karacaoğlan Karacaoğlan
Composer
Cem Yıldız, Karacaoğlan Karacaoğlan, Emre Geriş, Furkan Eroğlu

Dâr-ı Dünya Lyrics English Translation by Cem Yıldız

Yıldız repeats the farming metaphor: ‘The one who’s planted here will be harvested one day.’ Karacaoğlan’s 17th-century verses emphasize inevitable transition – even burial shrouds decay beneath green leaves according to the lyrics.

Yuru Bre Yalan DunyaGo on, you transient world,
Sana Konan Gocer Bir GunWhoever settles on you will one day depart.
Insan Bir Ekin MisaliA person is just like a crop,
Seni Eken Bicer Bir GunThe one who’s planted here will be harvested one day.
Yuru Bre Yalan DunyaGo on, you transient world,
Sana Konan Gocer Bir GunWhoever settles on you will one day depart.
Insan Bir Ekin MisaliA person is just like a crop,
Seni Eken Bicer Bir GunThe one who’s planted here will be harvested one day.
Yer Ustunde Yesil YaprakAbove the ground, there’s a green leaf,
Yeraltinda Kefen YirtmakAnd beneath it, the burial shroud decays.
Yastigimiz Kara ToprakOur pillow is the black earth,
O Da Bizi Atar Bir GunAnd even it will cast us out one day.
O Da Bizi Atar Bir GunAnd even it will cast us out one day.
O Da Bizi Atar Bir GunAnd even it will cast us out one day.
O Da Bizi Atar Bir GunAnd even it will cast us out one day.

Dâr-ı Dünya Music Video

English lyrics translation shows how ‘Dâr-ı Dünya’ uses agricultural imagery to discuss mortality. The black earth’s eventual rejection of remains suggests cyclical rebirth patterns in Turkish philosophical thought.