Wren Evans and Daisy Le Garçon collaborate on the heartfelt song ‘Để Ý’. The artist writes lyrics that mix longing with admiration, while the tune blends soft melodies with a warm beat. Together, they create a story of noticing someone special and the desire to get closer.
Released: June 13, 2024
Để Ý
Wren Evans
Lyricist
Daisy Le Garçon, Wren Evans
Composer
Wren Evans, Daisy Le Garçon, Huỳnh Quang Tuấn
Để Ý Lyrics English Translation by Wren Evans
The song describes the sparkle of a person who captures the singer’s heart. A key line, ‘Because you’re so sparkling, sparkling beautiful,’ shows the depth of this admiration. Wren Evans mentions a moment of hesitation, wondering why he didn’t act on his feelings sooner.
Sẽ không có ai đặc biệt như vậyThere’s no one else as special as you.
Vẫn chưa có ai dịu dàng như thếI haven’t met anyone as gentle as this.
Giữa trưa sao anh vẫn ngồi đắm sayWhy am I still sitting here captivated in the middle of the day?
Vì ai màWho is it that’s making me
Nắng to nhưng chưa chịu về?stay out in the hot sun instead of going home?
Hình như khi ấy muốn đứng lại gầnIt felt like I wanted to get closer right then.
Tại sao anh không tiến tới một lần?Why didn’t I make a move just once?
Tại sao khi anh nghe tên em làm mình chẳng thể tập trung như xưa?Why can’t I focus like I used to whenever I hear your name?
Vì em xinh lung linh, lung linhBecause you’re so sparkling, sparkling beautiful,
Làm con tim lung lay, lung layyou make my heart tremble, tremble.
Vì anh đây để ý em ngay từ ngày mà emBecause I’ve noticed you since the very day that you
Bước qua, bước quawalked by, walked by.
Đưa em vềTo take you home,
Nắm tay, nắm tayhold your hand, hold your hand.
Cứ như vậyJust like that,
Nắm tay, nắm tayhold your hand, hold your hand.
Anh để ý em bây giờI’m noticing you now,
Ý em đây thì sao?so what do you think about that?
Sẽ không có ai điệu đà như vậyThere’s no one else as graceful as you.
Vẫn chưa có ai nhìn mình như thếI still haven’t met anyone who looks at me like that.
Hình như khi ấy muốn đứng lại gầnIt felt like I wanted to get closer right then.
Tại sao anh không tiến tới một lần?Why didn’t I make a move just once?
Tại sao khi anh nghe tên em làm mình chẳng thể tập trung như xưa?Why can’t I focus like I used to whenever I hear your name?
Vì em xinh lung linh, lung linhBecause you’re so sparkling, sparkling beautiful,
Làm con tim lung lay, lung layyou make my heart tremble, tremble.
Vì anh đây để ý em ngay từ ngày mà emBecause I’ve noticed you since the very day that you
Bước qua, bước quawalked by, walked by.
Đưa em vềTo take you home,
Nắm tay, nắm tayhold your hand, hold your hand.
Cứ như vậyJust like that,
Nắm tay, nắm tayhold your hand, hold your hand.
Anh để ý em bây giờI’m noticing you now,
Ý em đây thì, yeahso what do you think, yeah.
Anh để ý em như là nắng sẽ soi hàng câyI notice you like the sun shines on the rows of trees.
Anh cảm thấy anh đang chìm đắm trong từng phút giâyI feel like I’m getting lost in every single moment.
Anh để ý em, anh để ý em everydayI notice you, I notice you everyday.
Cứ như đang lạc trong cơn mơ anh chẳng thể nào không mơIt’s like I’m lost in a dream I can’t stop dreaming.
Vì em xinh lung linh, lung linhBecause you’re so sparkling, sparkling beautiful,
Làm con tim lung lay, lung layyou make my heart tremble, tremble.
Vì anh đây để ý em ngay từ ngày mà emBecause I’ve noticed you since the very day that you
The meaning behind ‘Để Ý’ is a mix of wonder and yearning. Wren Evans brings this story to life in Vietnamese, making it a relatable anthem for anyone who’s ever been too shy to take the next step.