“Dekha Ek Khwab” is a timeless song sung by Lata Mangeshkar and Kishore Kumar. It features Amitabh Bachchan and Rekha in the film. The beautiful lyrics were penned by Javed Akhtar, while the music was composed by the duo Shiv-Hari. Below, you can read the English translation of the lyrics. The song was released under the record label Saregama in 1981.
Song Name: | Dekha Ek Khwab (Hindi) |
Singer(s): | Lata Mangeshkar, Kishore Kumar |
Lyrics Writer(s): | Javed Akhtar |
Music Director(s): | Shiv-Hari |
Actor(s): | Amitabh Bachchan, Rekha |
Record Label: | © 1981 Saregama |
The translation of lyrics ‘Dekha Ek Khwab’ tell a heartfelt story about love, beginning with a single dream that grows into many beautiful dreams. They use roses as a symbol of blossoming love, but also show how such beauty can sometimes create distance. The main character yearns for a deeper connection and understanding, going beyond just looks, and highlights the magical feeling that love brings to life. Overall, the song captures the emotions of longing, affection, and hope for a bright future together.
SILSILA | DEKHA EK KHWAB LYRICS | ENGLISH MEANING
Dekha Ek Khwab To, Ye Silsile Huwe,
Door Tak Nigahon Main Hai, Gul Khile Huwe,
The one dream l saw, has become so many dreams now
ln these roses all around l see the blossoming of love
Ye Gilaa He Aapaki Nigahon Se,
Phool Bhi Ho Darmiyaan, To Faasale Huwe,
l wish you would see beyond the roses
For roses too distance us
Dekha Ek Khwab To, Ye Silsile Huwe,
Door Tak Nigahon Main Hai, Gul Khile Huwe,
The one dream l saw, has become so many dreams now
ln these roses all around l see the blossoming of love
Meri Sanson Main Basi Khushboo Teri,
Ye Tere Pyaar Kii He Jadugari,
On my breath lingers your fragrance
This is the magic of your love
Teri Awaz He Hawaon Main,
Pyaar Kaa Rang He Fizaa’on Main,
Your voice rings in my ear
Nature is painted in the colours of love
Dhadkanon Main Tere Geet Hai Mile Huwe,
Kya Kahun Kii Shaamein Se Hai Lab Sile Huwe,
My heart beats to your song
Shyness crossed my lips sealed
Dekha Ek Khwab To, Ye Silsile Huwe,
Phool Bhi Ho Darmiyaan, To Faasle Huwe,
The one dream l saw, has become so many dreams now
l wish you would see beyond the roses
Mera Dil He Teri Panaahon Main,
Aa Chupa Lun Tuje Main Bahon Main,
My heart is for you to keep
Let me hide you in my arms
Teri Tasvir He Nigahon Main,
Door Tak Roshni He Rahon Main,
l hold you in my eyes
There shines upon my path a brilliant light
Kal Agar Naa Roshni Ke Kafile Huwe,
Pyaar Ke Hazaar Deep Hain Jaale Huwe,
Tomorrow if there not be the light…?
The light of your love will shine like a thousand lamps
Dekha Ek Khwab To, Ye Silsile Huwe,
Door Tak Nigahon Main Hai, Gul Khile Huwe,
The one dream l saw, has become so many dreams now
ln these roses all around l see the blossoming of love
Ye Gilaa He Aapaki Nigahon Se,
Phool Bhi Ho Darmiyaan, To Faasale Huwe,
l wish you would see beyond the roses
For roses too distance us
Dekha Ek Khwab To, Ye Silsile Huwe,
Door Tak Nigahon Main Hai, Gul Khile Huwe,
The one dream l saw, has become so many dreams now
ln these roses all around l see the blossoming of love