Devbhoomi Lyrics English Translation | B2B | Aniket Raturi

Aniket Raturi writes and composes ‘Devbhoomi’ from the album B2B. He addresses the crisis in the mountains. The lyrics call for unity and justice.

Devbhoomi Lyrics English Translation | B2B | Aniket Raturi
Released: November 9, 2025

Devbhoomi

Aniket Raturi • From “B2B”

Lyricist
Aniket Raturi
Composer
Aniket Raturi

Devbhoomi Lyrics Translation – B2B Soundtrack

Aniket Raturi describes the sale of soil and water in his lyrics. The songwriter says, ‘Land, meadows, and hills, everything’s been sold.’ He portrays village youth with liquor glasses and empty classrooms, and the lack of hospitals.

Hey meri MaataO my Mother,
Yethe rakhyu sambhal Vidhatakeep it safe here, O Creator.
Bikegi maati aur paani bhi teruEven your soil and water’s gonna be sold,
Bachyu na koi bhi batawith no one left to tell the tale.
Hey meri MaataO my Mother,
Teru hwege hai haal abhagayour condition’s become wretched now.
Bhu bugyal dandyu sabhi gyi bikLand, ‘bugyals’ (meadows), and hills, everything’s been sold,
Teri god mein daale ye daakaas they’ve looted your very lap.
Yaha bheji vikas nahi haiThere’s no development sent this way,
Ye kaatre pahaad bas tragedy haiand carving up these mountains is just a tragedy.
Gaon ke yuva pe daaru ka glassThe village youth hold a glass of liquor,
Par padhne pe choti ko class nahi haibut there’s no class for the little one to study.
Haspataal ilaaj nahi haiThere’s no treatment in the hospitals,
Body leri woh saanse waha aakhri haias bodies take their final breaths there.
Ye kaisi raajneetiWhat kind of politics is this,
Mere pahado pe pahadi ka raaj nahi haiwhere there’s no rule for the ‘pahadi’ (mountain person) on my peaks?
Waha gaon mei mar rahe logPeople are dying there in the villages,
Ye d#lle log loote karre notewhile these p#mps loot and hoard the cash.
Ye bech ke pahad ko logThese people, by selling off the mountains,
Hai dharm ke naam pe bhar rahe voteare filling ballot boxes in the name of religion.
Insaaf nahi Ankita Bhandari koThere’s no justice for Ankita Bhandari,
Chahe tum baith ke dharne dono matter how many sit-ins you hold.
Ye teri awaaz dabaengeThey’ll suppress your voice,
Uthega jab bhi tu ladne kowhenever you rise up to fight.
Wo mazaak mein lete yaha safety haiThey treat safety like a joke here,
Mere sehar mein ladkiya safe nahi haiand girls aren’t safe in my city.
Behno ko chede ye bahari logOutsiders harass our sisters,
Khaali nochre khaal mere state ki haijust clawing at the skin of my state.
Yaha chalri hai goliyan hore hai kaandBullets are flying and scandals are unfolding,
Prashasan ye dekhri haiwhile the administration just watches it happen.
Par galti hamari haiBut the fault is ours,
Sala yaha hota pahadi bhi ek nahi hai’cause damn it, even the ‘pahadis’ (mountain people) aren’t united.
Ye pahado ki aapbeetiThis is the true story of the mountains,
Ye gandi hai raajneetithis is dirty politics.
Ye bechke sab kuch khaa gayeThey’ve sold and devoured everything,
Aur Dhaam banane hai smart cityand want to turn the ‘Dhaams’ (holy shrines) into smart cities.
Ladke ye Devbhoomi roothe DevBy fighting over ‘Devbhoomi’ (Land of the Gods), the Gods are displeased,
Toh dikhega ek bhi nahi haiso not a single soul will be spared.
Jab aayegi aapda zameen tu chhodWhen disaster strikes, forget the land,
Yaha milegi ret bhi nahiyou won’t even find a grain of sand.
Yaha hoga na baithke kuch awaaz utha tu bhi uth karNothing’s gonna change by sitting around, rise up and raise your voice.
Yaha rota pahad hai ghanta na sunne ko baitha koi dukh dardThe mountain’s weeping, but not a soul’s listening to its pain.
Yaha gaon palayan se khaali suvidha ke saare hai rukh bandVillages are empty from migration, and every path to basic needs is closed.
Kayi baithe insaaf ki aas mein aaj bhi maang rahe uttarMany sit hoping for justice even today, still demanding answers.
Hey Maa meri Chandradbadni tujhe jholi faila maangu jhuk karO Mother ‘Chandrabadni’ (sacred shrine), I bow and beg with open arms.
Han bolu mai Naagarja rakhiyo tu kripa yaha sabhi ke ooparYes, I call to ‘Naagarja’ (Serpent God), keep your grace upon everyone here.
Hey meri Nanda hey Meru Narsingh hario dukh dardO my ‘Nanda’ (Goddess), O my ‘Narsingh’ (Protector), take away this suffering.
Ke jai mere Badri-Kedar teri bhoomi bacha liyo khud abVictory to my ‘Badri-Kedar’ (holy shrines), come save your land yourself now.

Devbhoomi Music Video

‘Devbhoomi’ by Aniket Raturi is a stark call for the mountains. Looking for the ‘Devbhoomi’ lyrics translation? It demands change from the people and leaders.