Dil Ki Tanhai Ko Awaz Song Lyrics – Translations | Chaahat (1996)

Lyrics for ‘Dil Ki Tanhai Ko Awaz Song’ with translations by Kumar Sanu from Chaahat 1996 Hindi film of Naseeruddin Shah, Shah Rukh Khan, Pooja Bhatt & Ramya Krishna.Learn meaning of ‘Dil Ki Tanhai Ko Awaz Bana Lete Hai Lyrics’ in English.
Chaahat (1996 film) Hindi film all songs lyrics translations

Song Name: Dil Ki Tanhai Ko (Hindi)
Film Name: Chaahat (1996)
Singer(s): Kumar Sanu
Lyrics Writer(s): Nida Fazli
Actor(s): Naseeruddin Shah, Shah Rukh Khan, Pooja Bhatt, Ramya Krishna
Record Label: © 1996 Tips Music

 

CHAAHAT | DIL KI TANHAI KO SONG LYRICS ENGLISH TRANSLATION

Dil Ki Tanhai Ko,
The solitude of our heart…
Dil Ki Tanhai Ko, Aawaz Bana Lete Hai,
The solitude of our heart we voice it through our feeling

Dard Jab Had Se Guzarta Hai,
Toh Gaa Lete Hai,
When the pain’s too much to bear we let it out and sing

Dard Jab Had Se Guzarta Hai
Toh Gaa Lete Hai
When the pain’s too much to bear we let it out and sing

Dil Ki Tanhai Ko, Aawaz Bana Lete Hai,
Dard Jab Had Se Guzarta Hai,, Toh Gaa Lete Hai,

The solitude of our heart we voice it through our feeling
When the pain’s too much to bear we let it out and sing

Haan Gaa Lete Hai,
Haan Gaa Lete Hai,
Oh yes, we let it out and sing…

Aapke Shaher Mein Hum, Le Ke Wafa Aaye Hai,
Mufilsi Mein Bhi Amiri Ki Adaa Laye Hai,
Mufilsi Mein Bhi, Amiri Ki Adaa Laye Hai,

With loyalty have we come to thy city
We carry an attitude even in poverty
We carry an attitude even in poverty

Jo Bhi Bhaata Hai,
Jo Bhi Bhaata Hai, Use Apna Bana Lete Hai,
Whoever fascinates us…
Whoever fascinates us with them we do the bonding

Dard Jab Had Se Guzarta Hai,
Toh Gaa Lete Hai,
Dard Jab Had Se Guzarta Hai,
Toh Gaa Lete Hai,
When the pain’s too much to bear we let it out and sing
The solitude of our heart we voice it through our feeling

Haan Gaa Lete Hai Haan Gaa Lete Hai,
Oh yes, we let it out and sing…

Hay Hume Yun Dekhna,
Aisa Na Ho Badnam Ho Jaye,
Yeh Mumkin Hai Isi Ka Kal,
Mohabbat Naam Ho Jaye,

Oh! Don’t look at me like that.
It may not happen that I may face shame.
It’s possible this very thing as Love be named.

Husn Waalo Mein,
Yeh Mashur Hai Aadat Apni,
Har Kisi Se Kahaan,
Milti Hai Tabiyat Apni,
Har Kisi Se Kahaan,
Milti Hai Tabiyat Apni,

Amongst the beauties is famous this attitude of mine.
Not with everyone does match this disposition of mine.
Not with everyone does match this disposition of mine.

Pyar Milta Hai,
Pyar Milta Hai Jahaan, Sar Ko Jhuka Lete Hai,

Wherever I find love…
Wherever I find love, with respect you will find me bowing

Dard Jab Had Se Guzarta Hai,
Toh Gaa Lete Hai,
When the pain’s too much to bear we let it out and sing

Haan Gaa Lete Hai,
Haan Gaa Lete Hai,
Oh yes, we let it out and sing…

Dil Ki Tanhai Ko, Aawaz Bana Lete Hai,
Dard Jab Had Se Guzarta Hai, Toh Gaa Lete Hai,
The solitude of our heart we voice it through our feeling
When the pain’s too much to bear we let it out and sing

 

The lyrics of this song are now available in multiple Indian languages, including Hindi, Punjabi, Tamil, Telugu, and more. To choose your preferred language, click on the translation (beta) button located at the bottom right corner.