Dil Meri Na Sune Lyrics Translation – Genius

ATIF ASLAM’s DIL MERI NA SUNE SONG LYRICS IN HINDI LANGUAGE with meaning of song verses in translation English language from Bollywood movie Genius feat Utkarsh Sharma, Ishita Atif Aslam Himesh.

DIL MERI NA SUNE HINDI LYRICS | TRANSLATION

Máínè sháání íshq kí gálí
Bás tèrí ááhátèín mílí
Máínè cháhá cháhun ná tujhè
Pár mèrí èk ná chálí,

मैंने छानी इश्क़ की गली
बस तेरी आहटें मिली,
मैंने चाहा चहुँ न तुझे
पर मेरी एक ना चली ।

I have searched all the streets of love.
Just only got your trampling,
I wanted not to love you
But it didn’t happen.

 

 

íshq mèín nígáhøn kø
Míltí háí bááríshèín
Phír bhí kyun kár ráhá
Díl tèrí kháhíshèín,

इश्क़ में निगाहों को
मिलती है बारिशें
फिर भी क्यों कर रहा दिल तेरी खाहिशें ।

In the love, eyes get only tears,
Yet my heart still wills to love you.

 


Díl mèrí ná sunè
Díl kí máín ná sunu,
Díl mèrí ná sunè
Díl ká máín kyá kárun -x2.

दिल मेरी ना सुने
दिल की मैं ना सुनू
दिल मेरी ना सुने
दिल का मैं क्या करूँ ।

My heart doesn’t listen to me,
And I don’t listen to my heart,
My heart doesn’t listen to me,
What could I possibly do with it?

 

 

Lááyá káhán mujhkø
Yè møh tèrá
Ráátèín ná áb mèrí
Ná mèrá sáwèrá
Jáán lègá mèrí yè íshq mèrá.

लाया कहाँ मुझको
ये मोह तेरा,
रातें ना अब मेरी,
ना मेरा सवेरा,
जान लेगा मेरी ये इश्क़ मेरा ।

Where have your love brought me ?
I don’t feel the nights or the days now,
It will surely take my life.

 

 

íshq mèín nígáhøn kø
Míltí háín bááríshèín
Fír bhí kyu kár ráhá
Díl tèrí kháhíshèín.

इश्क़ में निगाहों को
मिलती है बारिशें
फिर भी क्यों कर रहा दिल तेरी खाहिशें ।

In the love, eyes get only tears,
Yet my heart still wills to love you.

 

 

Díl mèrí náá sunè, díl kí máín ná sunøøn,
Díl mèrí ná sunè, díl ká máín kyá kárøøn -x2.

दिल मेरी ना सुने
दिल की मैं ना सुनू
दिल मेरी ना सुने
दिल का मैं क्या करूँ ।

The heart doesn’t listen to me and I don’t listen to it either,
The heart doesn’t listen to me, what should I do about it ?

 

 

Díl tøh háí díl ká kyá
Gustáákh háí yè
Dártá náhí páágál
Bè-báák háí yèh
Háí ráqèèb khud ká hí,
íttèfáq háí yè,

दिल तो है दिल क क्या
गुस्ताख़ है ये,
डरता नहीं पागल
बेबाक है ये,
है रकीब खुद का ही
इत्तेफ़ाक़ है ये ।

The heart is cheeky,
The dauntless isn’t afraid also
It is its own rivalled, that’s a co-incidence.

 


íshq mèín nígáhøn kø
Míltí háí báríshèín
Phír  bhí kyun kár ráhá
Díl tèrí khááhíshèín.

इश्क़ में निगाहों को
मिलती है बारिशें
फिर भी क्यों कर रहा दिल तेरी खाहिशें ।

In the love, eyes get only tears,
Yet my heart still wills to love you.

 

Díl mèrí ná sunáy
Díl kí máín ná sunu,
Díl mèrí ná sunáy
Díl ká máín kyá kárun -x2.

दिल मेरी ना सुने
दिल की मैं ना सुनू
दिल मेरी ना सुने
दिल का मैं क्या करूँ ।

The heart doesn’t listen to me and I don’t listen to it either,
The heart doesn’t listen to me, what should I do about it ?