Dis-Moi Que Tu M’Aimes (Modular Version) Lyrics {English Meaning} – Zaho De Sagazan

Zaho de Sagazan writes and composes ‘Dis-moi que tu m’aimes,’ a song that blends vulnerability with a yearning for affirmation. The performer sings about the struggle to trust love, even when it’s openly declared. Her voice carries a mix of hope and doubt, creating a tender yet urgent tone.

Dis-Moi Que Tu M'Aimes (Modular Version) Lyrics {English Meaning} – Zaho De Sagazan
Released: August 24, 2023

Dis-moi que tu m’aimes (modular version)

Zaho De Sagazan

Lyricist
Zaho De Sagazan
Composer
Zaho De Sagazan

Dis-moi que tu m’aimes (modular version) Meaning & Lyrics (Zaho De Sagazan)

The songwriter repeats the phrase ‘Tell me that you love me’ as if trying to convince herself of its truth. ‘Take care of the heart you’re holding in your hands’ stands out as a plea for sincerity. Zaho de Sagazan layers the lyrics with the weight of past heartbreaks, making every word feel deeply personal.

JeI
Ne peux pas croire que tu m’aimesCan’t believe that you love me,
Mais je t’en prie dis-le quand memeBut please, still say it anyway.
Dis-le encoreSay it again.
Dis-le plus fortSay it louder.
Peut-etre qu’au fondMaybe deep down,
Au fond j’ai tort et queDeep down I’m wrong and that
Tu m’aimes alorsYou do love me then.
Alors dis-le sans t’arreterSo say it without stopping.
Dis-le encore faut repeterSay it again, you’ve got to repeat it,
Pour que ca rentreSo that it sinks in.
Dis-le encore je veux l’entendreSay it again, I want to hear it.
D’une autre facon faut me surprendreIn another way, you’ve got to surprise me,
Pour m’aimerTo make me feel loved.
Mais je mmh-mmhBut I mmh-mmh,
Non je n’peux pas croire que tu m’aimesNo, I can’t believe that you love me.
T’as beau l’avoir chante l’avoir crie sur tous les toitsYou may have sung it, shouted it from every rooftop,
Moi non je n’te crois toujours pas alorsBut I still don’t believe you, so
Qu’est-ce qu’on fait la mmh alorsWhat are we doing here then, mmh?
Oui dis-le-moi dis-le-moiYes, tell me, tell me.
Dis-le-moi dis-le-moi dis-le-moiTell me, tell me, tell me.
Car moi j’en ai vecu des amours malheureuxBecause I’ve lived through many unhappy loves.
Paroles aussi belles que mensongeres ces paroles et paroles legendairesWords as beautiful as they were deceitful, those words, legendary words.
Oh moi j’en ai vecu des amours misereuxOh, I’ve lived through many miserable loves.
Alors prends-en soinSo take care of it.
Prends soin du coeur que tu as entre les mainsTake care of the heart you’re holding in your hands.
Dis-le-moi dis-le-moi dis-le-moiTell me, tell me, tell me.
Dis-le-moi que tu m’aimes ah mmhTell me that you love me, ah mmh.
Dis-le-moi dis-le-moiTell me, tell me.
Raconte-moi comme tu m’aimes ah mmh-mmhTell me how you love me, ah mmh-mmh.
Dis-le-moi dis-le-moiTell me, tell me.
Dis-le-moi ce je t’aimeTell me that ‘I love you’.
Alors dis-le-moi dis-le-moiSo tell me, tell me.
Dis-le-moi que tu m’aimes ah mmh-mmh-mmhTell me that you love me, ah mmh-mmh-mmh.
Dis-le-moi dis-le-moiTell me, tell me.
Raconte-moi comme tu m’aimes ah mmh-mmhTell me how you love me, ah mmh-mmh.
Dis-le-moi dis-le-moiTell me, tell me.
Dis-le-moi ce je t’aimeTell me that ‘I love you’.
Alors dis-le-moi dis-le-moiSo tell me, tell me.
Dis-le-moi que tu m’aimes ah mmh-mmhTell me that you love me, ah mmh-mmh.
Dis-le-moi dis-le-moiTell me, tell me.
Raconte-moi comme tu m’aimes ah mmh-mmh-mmhTell me how you love me, ah mmh-mmh-mmh.
Dis-le-moi dis-le-moiTell me, tell me.
Dis-le-moi ce je t’aimeTell me that ‘I love you’.
Alors dis-le-moi dis-le-moiSo tell me, tell me.
Dis-le-moi que tu m’aimes ah mmh-mmhTell me that you love me, ah mmh-mmh.
Dis-le-moi dis-le-moiTell me, tell me.
Raconte-moi comme tu m’aimes ah mmh-mmh-mmhTell me how you love me, ah mmh-mmh-mmh.
Dis-le-moi dis-le-moiTell me, tell me.
Dis-le-moi ce je t’aimeTell me that ‘I love you’.
Je t’aime mmh-mmhI love you, mmh-mmh.

Dis-moi que tu m’aimes (modular version) Music Video

What does ‘Dis-moi que tu m’aimes’ mean? The lyrics highlight the fragile balance between doubt and the desire for love. Zaho de Sagazan’s modular version is a heartfelt exploration of emotional vulnerability.