Doell Lyrics {English Translation} — Satomoka

satomoka brings her tender storytelling to ‘DOELL,’ a song she writes, composes, and performs. She collaborates with Taiji Okuda to create a melody that mirrors the bittersweet mood of the lyrics. The track unfolds like a diary entry, capturing the quiet ache of unspoken feelings.

Doell Lyrics {English Translation} — Satomoka
Released: February 18, 2026

DOELL

Satomoka

Lyricist
Satomoka
Composer
Satomoka, Taiji Okuda

DOELL Lyrics Translation – Satomoka

The songwriter uses everyday moments to show emotional distance. ‘As I step outside, the air already smells like summer,’ she sings, setting the scene of a relationship slipping away. The iced coffee’s melting ice becomes a metaphor for time dissolving their connection.

Tsutaenakya ikenaiI know I have to tell you,
Kissaten de tabeteru katsukaree goshi noas I look at you past the cutlet curry we’re eating,
Kimi wo mite omotta hirunagarithinking this over in the cafe on a lazy afternoon.
Soto ni deru to mou natsu no nioiAs I step outside, the air already smells like summer.
Shigoto de saki ni iku ne to kimi wa itteYou say to me, “I’ll head to work ahead of you,”
Hitori torinokoru watashileaving me standing there all alone,
Iya na ase to nobiru kageboushisticky with unpleasant sweat as the shadows stretch long.
Aa hontou ni hoshii mono waAh, I’ve realized that what I truly desire
Amari ni tooku ni aru koto ni kidzuita noexists somewhere far too distant from here.
Entenka no meihakuIt is undeniable under this blazing sun.
Nakitai no wa kimi na hazu na no niEven though you’re the one who should be crying,
Watashi no jibun katte na namidathese are just my own selfish tears falling,
Demo kokoro wa ano heya nibecause my heart remains back in that room.
Nando keeki wo wakeatte moNo matter how many times we share a slice of cake
Kisu wo kasanete moor how many times we kiss,
Jikka de sotsugyou arubamu misete mo nani ka chigattaeven showing you my graduation album at my parents’ house, something felt wrong.
Donna eiga ni mo shousetsu ni moIn every movie and every novel,
Ano hito no kage wo sagashiteruI find myself searching for his shadow.
Kasaneru hodo ni hanarete shimau no yoThe more time we pile up together, the further apart we drift,
Mada susumu junbi wa dekinaiand I’m just not ready to move forward yet.
Aa tsuki ga kirei da to kimi wa ittaAh, you told me, “The moon is beautiful,”
Me wo awaseru no ga kanashikattaand it broke my heart to meet your gaze.
Yume no naka de te wo tsunaida no wa kimi janakattaThe one I held hands with in my dreams wasn’t you.
Ranchi no toki iou to shitaraWhen I tried to tell you during lunch,
Katsukaree no yuuge ga jama shitathe steam rising from the cutlet curry got in the way.
Kotoba ni dekinai hodo no saisai na kuukiA mood so subtle it defies description,
Botan no kakechigailike buttons fastened in the wrong holes.
Aisu koohii koori ga toketeThe ice in the iced coffee melts away,
Kohaku iro no omoide ni kawaru futari no kyoritransforming the distance between us into amber-colored memories.
Kore ijou yasashiku shinaide itePlease, don’t be any kinder to me than this.
Mirai no hanashi umaku kawasezu niUnable to deftly avoid your talk of our future,
Mata kizutsukete shimau noI end up hurting you all over again.

DOELL Music Video

The meaning behind ‘DOELL’ is the struggle to move on from a fading love. satomoka’s lyrics in Japanese offer a poignant look at heartbreak and hesitation, wrapped in the warmth of shared memories.