Doori Lyrics Meaning | Ranveer Singh [Gully Boy]

Doori Lyrics Meaning | Ranveer Singh [Gully Boy] – Hindi to English translations.
Doori | Gully Boy | Ranveer Singh
Song: Doori
Singer: Ranveer Singh
Music: Rishi Rich
Lyrics: Javed Akhtar & DIVINE
Produced by & Programming: Rishi Rich
Backing Vocals: DIVINE
Studio: Spaceship Studios
Mixing Engineer: Nakul Kamte
Additional Musicians: Ankur Tewari

DOORI LYRICS TRANSLATION | GULLY BOY

Koi mujhko yeh bataye,
[Can anyone tell me].
Kyun ye doori aur mazboori
[Why this divide, this disparity?].
Is duniya ki kya story,
[Who pulls the strings?].
Kiske haath mein iski doori,
[Who writes the story?]

Right mein building aasmano ko choo ri,
[Starving babies cower].
Left mein bachhi bhooki sadko pe sori,
[Next to sky scraping towers].
Kaisi yeh mazboori,
[What’s this divide].

Paisa rahna hai zaroori
[Your money has tenacity].
Nahi to kaisi hogi Poori teri seena jori
[ You rule with audacity]

Lambi gaadi jitni kiski khuli
[Your car’s big as my home].
Aaye chawal ki khali
[Our bellies empty].
Bori ek paiso se bhari poori
[Yours full of gold] Kaisi ye mazboori haan
[What’s this divide? ].
Bol naa
[Tell me!].

Ab dekho toh hum pass hai lekin
[Even with this closeness].
Socho kitni doori hai
[There’s a chasm between us].
Ab kaisi yeh mazboori hai
[My hands are tied].
Ab socho kitni doori hai
[There’s a chasm between us].

Ye toh saara 200 tagadon hai
Jitna kaala tera man, Utna kaala tera dhan
[One thing’s for sure. Your heart and money are impure].

Woh tafra shoot karte bole gun
[We drift between guns and ash].
Ye tarfa karte hai chilan
[We sleep on trash] .
Wahan pe peti peti dhan
Yahan pe kheti kheti gandh
[You lounge on cash].

Ek duniya mein do duniya,
[Two worlds].
Ujala eak andhera
[One black, one white].

Ek seth ji aur ek chela
[Few masters, many slaves].
Kahin to moti mail mein koi
Jee raha hai akela
[You’re lonely in your palace].
Kahin to local dibbe mein hai
Raile pe hai rela
[While we fight for space].
Unki seva inki meva
[We’re the rats in your race!].

Ab dekho toh hum pass hai lekin
[Even with this closeness] Socho kitni doori hai.
[There’s a chasm between us].
Ab kaisi yeh mazboori hai
[My hands are tied].
Ab socho kitni doori hai
[There’s a chasm between us].

Ghar pe sabke aapne aapne gum hai
[My family is torn apart].
Diwaare jyada aur bole
Kamre yahan kam hai
[No room, only walls].
Soch mein yeh wajan hai
Kyunki khali ye bartan hai
[Troubled minds, empty bellies].
Mera karma ya karam hai
[They say it’s my fate].
Ab toh todna bharam hai
[This illusion I will break].

Mujhko seene se laga ke
Kuch nahi kahti. Meri maa bas roti
[Leaning on my shoulder, she weeps].
Meri maa meri fauji
[My mother, my soldier] Meri maa meri boli
Meri lori mat rona mat rona
[Your lullaby is now my battle cry].

Ab toh honi hai anhoni
Ab honi hai anhoni maa
[I’ll make the impossible possible, Maa!].

Ab dekho toh hum pass hai lekin,
[Even with this closeness].
Socho kitni doori hai,
[There’s a chasm between us].
Ab kaisi yeh mazboori hai,
[My hands are tied].
Ab socho kitni doori hai,
[There’s a chasm between us].