Etat Des Lieux (Part 1) Lyrics Translated to English – La Fouine | Ninho
La Fouine and Ninho join forces on ‘Etat des lieux (Part 1)’, a track from their album ‘ÉTAT DES LIEUX’. The duo writes lyrics alongside Beid, Nas-k, and Triple N Beat, who also compose the music. The song sets the tone with sharp verses and a gritty beat.
Released: April 10, 2025
Etat des lieux (Part 1)
La Fouine | Ninho • From “ÉTAT DES LIEUX”
Lyricist
Beid, La Fouine, Nas-K, Ninho, Triple N Beat
Composer
Beid, La Fouine, Nas-K, Ninho, Triple N Beat
Etat des lieux (Part 1) Lyrics Translation (from “ÉTAT DES LIEUX”)
Ninho opens with a line about shady deals and lessons learned through hardship, ‘I’m doing shady deals for the cash, you’ve got to get burned to know when it’s hot.’ La Fouine follows with vivid imagery, mentioning a white Ferrari and VVS diamonds. Their words mix street smarts with luxury, showing the duality of their lives.
N-IN-I,
Fouiny BabeFouiny Babe,
J’suis dans des gauche-droite pour la maille, faut s’brûler pour savoir quand c’est chaudI’m doing shady deals for the cash, you’ve got to get burned to know when it’s hot.
Grosse racaille dans l’auto, c’est nous qui faisons les chosesHeavy hitters in the car, we’re the ones making things happen.
Intérieur rouge à bord d’un FéFé blancRed interior inside a white ‘Ferrari’.
Plus jeune, j’étais dans l’flou mais c’est comme ça qu’on s’fait les dentsWhen I was younger, I was lost, but that’s how we learned the ropes.
Et les ice autour du cou, c’est un apport pour l’appart’And the diamonds around my neck are a down payment for the apartment.
Comme un Crips, j’m’habille en blue, couronné comme un MansaDressed in blue like a ‘Crip’, crowned like a ‘Mansa’ ‘wealthy West African emperor’.
Les problèmes, c’est bon d’en parler mais faut savoir gérer seulIt’s good to talk about problems, but you’ve got to know how to handle them on your own.
J’sors d’un secteur illicite où on s’entretue pour le beurreI come from an illegal block where we kill each other just to survive.
Ah, si j’pouvais encaisser sans le succès, j’l’aurais faitAh, if I could’ve cashed out without the fame, I would’ve done it.
Un peu trop discret pour tout ça, mon reufréI’m a bit too low-key for all of this, my brother.
Un peu trop discret pour tout çaI’m a bit too low-key for all of this.
J’suis dans la peau d’un coupable qui nie les faitsI’m living like a guilty man who denies everything.
Tic-tac, menotté pendant la saisieTick-tock, handcuffed during the seizure.
J’suis dans l’G5 et j’la k#n avant d’atterrirI’m in the G5 jet and I’m with her before we land.
J’cogite un peu sous b#uh, j’sais plus trop qui m’en veutI’m thinking a bit while high on ‘w##d’, I don’t really know who’s after me anymore.
Mais bon c’est l’jeu, eh-eh-ehBut hey, that’s the game, eh-eh-eh.
Tic-tac, menotté pendant la saisieTick-tock, handcuffed during the seizure.
J’suis dans l’G5 et j’la k#n avant d’atterrirI’m in the G5 jet and I’m with her before we land.
J’cogite un peu sous b#uh, j’sais plus trop qui m’en veutI’m thinking a bit while high on ‘w##d’, I don’t really know who’s after me anymore.
Mais bon c’est l’jeu, eh-eh-ehBut hey, that’s the game, eh-eh-eh.
Le bolide est bruyant, l’tard-pé est silencieuxThe car is loud, the ‘silencer’ is quiet.
Le jour où j’ai vu tes larmes, j’voulais mettre la ville en feuThe day I saw your tears, I wanted to set the whole city on fire.
On les allume en riant, j’demande pardon qu’en priantWe take them out laughing, I only ask for forgiveness when I’m praying.
Une cinquantaine de clients en ceinture parisienneAround fifty clients out in the Parisian suburbs.
Sur le cou, j’ai mis du VV, un S sur le CayenneI put VVS diamonds on my neck and an S on the ‘Cayenne’.
B#dave les fusées de Kourou, j’ai l’swag, ils ont la haineSm#king like the rockets in ‘Kourou’ ‘French Guiana space center’, I’ve got style while they’re full of hate.
Deux-trois points, j’envoie l’switch, gros virement, j’envoie l’swiftTwo or three points, I flip the switch, a big transfer, I send the SWIFT code.
Bolide agressif, j’m’endors à côté d’mon zif’Aggressive car, I fall asleep next to my ‘protect#on’.
À côté d’ma c#ns’, b#tchRight next to my ‘st#sh’, girl.
J’repense aux problèmes sous l’soleil d’MalaisieI’m thinking back to the problems under the Malaysian sun.
C’est rempli d’b#ïda, de pookies par iciIt’s full of ‘wh#te’ and snitches around here.
If you want to understand ‘Etat des lieux (Part 1)’, the lyrics mix street stories with moments of reflection. The chemistry between La Fouine and Ninho makes the track powerful.