Etthukelli Povaalanipisthunde Lyrics Translation | Naa Saami Ranga | M. M. Keeravaani | Ram Miriyala

The song “Etthukelli Povaalanipisthunde” from the album Naa Saami Ranga features singers M. M. Keeravaani and Ram Miriyala. Lyricist Chandrabose and composer M M Keeravani created the track for the film starring Nagarjuna Akkineni and Ashika Ranganath. It begins with the singer’s simple urge to carry his love away.

Etthukelli Povaalanipisthunde Lyrics Translation | Naa Saami Ranga | M. M. Keeravaani | Ram Miriyala
Released: December 10, 2023

Etthukelli Povaalanipisthunde

M. M. Keeravaani | Ram Miriyala • From “Naa Saami Ranga”

Lyricist
Chandrabose
Composer
M M Keeravani

Naa Saami Ranga’s Etthukelli Povaalanipisthunde Lyrics Translation

The singer’s admiration is detailed with rural comparisons. He describes her gaze as sweet as jaggery and her words as sharp as ginger and chili. The lyrics later claim her simple footsteps turn dirt into beautiful musical anklets.

Ulli Malla Seera GattiWearing a finely-woven saree
Kajjalu PaikegagattiWith your anklets tied up high
Ulli Malla Seera GattiWearing a finely-woven saree
Kajjalu PaikegagattiWith your anklets tied up high
Unnavalla Pillanantava GummaDo you say you’re a rich man’s daughter, my dear?
Ramani Muddula Gumma NandanaOh lovely darling, my beautiful dear
Raave Raave Bhama NandanaCome to me, come to me, my love
Ramani Muddula Gumma NandanaOh lovely darling, my beautiful dear
Raave Raave Bhama NandanaCome to me, come to me, my love
Beera Puvvu Raika SuttiWearing a blouse the color of a gourd-flower
Billantha Bottu PettiWith a large round dot on your brow
Beera Puvvu Raika SuttiWearing a blouse the color of a gourd-flower
Billantha Bottu PettiWith a large round dot on your brow
Baitakadugu Pettanantava BhaamaDo you say you won’t step outside, my love?
Ramani Muddula Gumma NandanaOh lovely darling, my beautiful dear
Raave Raave Bhama NandanaCome to me, come to me, my love
Ramani Muddula Gumma NandanaOh lovely darling, my beautiful dear
Raave Raave Bhama NandanaCome to me, come to me, my love
Etthukelli Pothava PothavaWill you let me carry you away?
Etthukelli Pothava PothavaOh, will I get to carry you away?
Bellam Seruku Soopula DaanaYou, with a gaze as sweet as jaggery and sugarcane
Allam Mirapa MaataladaanaYou, with words as sharp as ginger and chili
Bondumalli Nadumu DaanaYou, with a waist as slender as a jasmine vine
Bandedhu Sokula O NerajanaOh beauty, with your captivating power
Nuvvatta Pothunte O O OAs you’re walking by, oh
Ninnitta Soothunte Oo O OAs I’m standing here watching you, oh
Etthukelli Povaalanipisthunde PillaI feel like carrying you away, girl
Etthukelli PovaalanipisthundeI feel like carrying you away
Etthukelli Povaalanipisthunde PillaI feel like carrying you away, girl
Etthukelli PovaalanipisthundeI feel like carrying you away
Naaretti Suttesi Mopalle KattesiTying you up with a rope, making a bundle
Naa Netthi Meedetti Godari GattenntaPlacing you on my head along the ‘Godavari’ riverbank
Etthukelli Povaalanipisthunde PillaI feel like carrying you away, girl
Etthukelli PovaalanipisthundeI feel like carrying you away
Kadavallo Nimpiesi Kavillo PettesiePutting you in a water pot, placing you on my shoulder
Idisi Pettakunda Ninninka KadadaakaAnd never letting you go, not until the very end
Etthukelli Povaalanipisthunde PillaI feel like carrying you away, girl
Etthukelli PovaalanipisthundeI feel like carrying you away
Etthukelli Povaalanipisthunde PillaI feel like carrying you away, girl
Etthukelli PovaalanipisthundeI feel like carrying you away
Nuvvu NadichelitheWhen you walk
Nee Kaali Anchu ThaakiThe very edge of your foot touches the ground
Matti BeddalanniAnd all the clods of dirt
MuvvalayyayeTransform into musical anklets
Nuvvu NavvuthunteWhen you laugh
Aa Navvu Theepi SokiThat sweetness touches everything
Chettu KommalanniAnd all the tree branches
Thene PattulayyayeTurn into honeycombs
Entha Entha Entha MuddugunnavanteIf I had to describe how lovely, lovely, lovely you are
Okka Okka Maatalona CheppalanteIf I had to say it in just a word or two
Chandamamake Pillalu PuditheIf the moon itself were to have children
He Chandamamake Pillalu PuditheHey, if the moon itself had children
Ninnu Choopinchi Annam ThinipisthadeIt would point to you to make them eat their food
Mari Atta Unte Em ChesthamWell, if you’re like that, what else can I do?
Etthukelli Povaalanipisthunde PillaI feel like carrying you away, girl
Etthukelli PovaalanipisthundeI feel like carrying you away
Etthukelli Povaalanipisthunde PillaI feel like carrying you away, girl
Etthukelli PovaalanipisthundeI feel like carrying you away
Naa Gundekotalo Ranivi NuvvantaThey say you’re the queen of my heart’s fortress
Naa Rendu Kaalla PallakilonaIn the palanquin made of my own two legs
Etthukelli Povaalanipisthunde PillaI feel like carrying you away, girl
Etthukelli PovaalanipisthundeI feel like carrying you away
Mana Premaku Poosina Chinnari PonnariUntil the sweet, precious children born from our love
Pillalni Nuvvu SankanetthukunedaakaAre being carried on your hip
Etthukelli Povaalanipisthunde PillaI feel like carrying you away, girl
Etthukelli PovaalanipisthundeI feel like carrying you away
Etthukelli Povaalanipisthunde PillaI feel like carrying you away, girl
Etthukelli PovaalanipisthundeI feel like carrying you away

Etthukelli Povaalanipisthunde Music Video

The meaning of the ‘Etthukelli Povaalanipisthunde’ lyrics comes from this affectionate buildup. The compliments become more fantastic, from her spicy words to her magical footsteps. This progression presents the desire to carry her off not as a threat, but as a joyful folk-style conclusion.