Exposure Lyrics English Translation — Tokyo City Pop Portrait Vol.2 Produced By Kanako Hara | Hara Knako
Kanako Hara brings ‘Exposure’ to life with her Tokyo City Pop Portrait vol.2. The artist, joined by lyricist Sho Kurashina, creates a reflective tune that mixes nostalgia with anticipation. The melody captures the essence of fleeting moments in a bustling city.
Released: March 26, 2025
Exposure
Hara Knako • From “Tokyo City Pop Portrait vol.2 Produced by Kanako Hara”
Lyricist
Kanako Hara, Sho Kurashina
Composer
Kanako Hara, Sho Kurashina
Exposure Lyrics Meaning Hara Knako | Tokyo City Pop Portrait vol.2 Produced by Kanako Hara
Hara writes about a solitary moment in a tidy room, looking out a window as seasons change. ‘I’ll capture this loneliness on film,’ she sings, highlighting a blend of past excitement and present anxiety. The tune includes soft imagery of swaying petals and passing birds.
Katazuite shimatta heya no mannaka hitoriI’m all alone in the middle of a room that’s finally tidied up.
Kisetsu ga susunda no wo windou goshi ni miagetaI looked up through the window and saw the seasons had moved on.
Kono sabishisa mo firumu ni tojikometeI’ll capture this loneliness on film,
Oboetokouand I’ll make sure to remember it.
Kinou mune no mannaka ni mitsuketa tokimeki gaThe excitement I felt in my heart yesterday,
Kesa mezametara shioreta fuan ni surikawattetaturned into withered anxiety by the time I woke up this morning.
Ashita juuniji sugi no furaito chikettoI’ve got a flight ticket for just after noon tomorrow,
Mou ichido mitsumeteand I’ll take one more look at it.
Ashita ga moshi boku wo kaeteIf tomorrow changes who I am,
Mieru omou subeteand everything I see and think
Kyou to betsumono demois different from today,
Kowagarazu ni susundemiru yoI’ll try to move forward without being afraid.
Nanimono demo nai jibun rashikuI’ll just be myself, even though I’m nobody special.
Mabushisugite shirotobi shitaIt’s so bright that it’s overexposed and washed out,
Mirai fuan kitaithe future, my fears, and my hopes.
Ima wa mada sore de iiFor now, that’s perfectly fine.
Tomadoi nagaraEven while I’m feeling lost,
Me wo korashitemiruI’ll keep my eyes focused and wide open.
Ima ni mo ochisou ni yureteru hanabira yaThe flower petals swaying like they’re about to fall,
Biru no sukima wataru toritachi no shiruettoand the silhouettes of birds passing between the buildings.
Toki ga tomatta you na koibitotachi no ushiro sugataThe backs of lovers look as if time has stood still.
Kyou to jibun ga ashita inai naraIf the person I am today won’t be there tomorrow,
Suki na keshiki wo kokoro no katachi wo narubekuI want to keep the scenery I love and the shape of my heart,
Firumu no naka ni nokoshite okitairecorded on film as much as I possibly can,
Itsuka furikaeru madeuntil the day I look back on it all.
Ashita ga moshi boku wo kaeteIf tomorrow changes who I am,
Mieru omou subeteand everything I see and think
Kyou to betsumono demois different from today,
Sore ga hontou no sugata dakarathat’s just my true self emerging.
Mada katachi no nai jibun dakaraSince I haven’t taken a final shape yet,
Mabushisugite shirotobi shitait’s so bright that it’s overexposed and washed out,
Mirai fuan kitaithe future, my fears, and my hopes.
Ima wa mada sore de iiFor now, that’s perfectly fine.
Tomadoi nagaraEven while I’m feeling lost,
Now I step into white lightNow I step into white light.
Looking for the ‘Exposure’ lyrics translation? It explores the theme of embracing change and personal growth. The song from Tokyo City Pop Portrait vol.2 offers a poignant reflection on identity and memory.