Faq Lyrics Translation | Collection Alone | Retroriron

涼音 writes the heartfelt lyrics for ‘FAQ,’ a song from RETRORIRON’s album ‘COLLECTION ALONE.’ The music is a collaboration between 涼音, RETRORIRON, Ryuma Annaka, Masahito Komori, and Tsubasa Yamazaki, offering a mix of introspection and resilience.

Faq Lyrics Translation | Collection Alone | Retroriron
Released: January 28, 2026

FAQ

Retroriron • From “COLLECTION ALONE”

Lyricist
涼音
Composer
涼音, Retroriron, Ryuma Annaka, Masahito Komori, Tsubasa Yamazaki

FAQ Lyrics Translation Retroriron | COLLECTION ALONE

RETRORIRON sings about life’s unpredictability, using lines like ‘I’m just floating through a life that’s cursed with bad luck.’ The performer talks about struggling with self-doubt and the pressure to keep moving forward, even when things feel uncertain.

Kaze ga fukeba yuragu you naIt’s like something that sways whenever the wind blows,
Fumou na kurou jawith this kind of fruitless toil,
Nashienu ni kimatte iruit’s certain that nothing will be achieved.
Ame ga fureba sodachi sou naIt looks like it’ll grow if it just rains,
Kou ka fukou kawhether that’s good luck or bad;
Meguru koto wo matte iruI’m just waiting for things to come around.
Maniatte iruI’m doing just fine.
Maniatte iruI’m doing just fine.
Omae ga katarenu hodo wakatte iruI understand more than you could ever say.
Hamukatte iruI’m biting back.
Hamukatte iruI’m biting back.
Onore no tarinasa nado wakatte iruI already know all about my own shortcomings.
Ima nara osorezuRight now, without any fear,
Tobe sou neI feel like I could fly;
Sonna yume bakari wo miruI keep having dreams just like that.
Mada fuanteiI’m still unstable,
Shinuru made yurusenaiand I won’t forgive it until I die;
Kotoba dake ja tsuneniyou can’t always fool me
Damasenai yawith just words alone.
Sorya fuwatteWell, since I’m just floating
Ikiru kara batsuatarithrough a life that’s ‘cursed’ with bad luck,
Tada naite sumasu no gajust crying to get through it
Oniai nereally suits me, doesn’t it?
Hibi wa fukakuteiThe days are uncertain,
Tamani wa ukandeand sometimes I’m just drifting;
Kangaerya fuan dewhen I think about it, I get anxious,
Daremo tasukecha kurenai karabecause nobody’s going to save me.
Shukan de mite mirya kunan niIf I look at things subjectively,
Michite iru kyou konogoro niin these days filled with hardship,
Unuborete shimau kamo naI might even end up getting full of myself.
Omae nya wakaranai kara ikkaYou wouldn’t understand anyway, so whatever;
Kuyashikerya hirugaese yo itsukaif you’re frustrated, then flip the script someday.
Tanoshikerya kizutsuite mo ikkaIf it’s fun, then it’s fine even if I get hurt;
Nna wake aru ka soko noke hitto autolike that’s ever gonna happen! Out of the way, I’m ‘striking out’!
Katatema ja erenai mono bakkaIt’s all things you can’t get with a half-hearted effort;
Hamidaseba mienai mono desu kaare they things you can’t see once you’ve stepped out of line?
Kurushisa de machigaeru na uinkaaDon’t hit the wrong ‘turn signal’ because of the pain;
Susumu shika nai furimuitara owari kanaI’ve just gotta keep moving; if I look back, I think it’s all over.
Tatakatte iruI’m fighting.
Tatakatte iruI’m fighting,
Dareka ga hedateta ruuru no naka dewithin the rules that someone else set up.
Ima demo isogebaEven now, if I hurry,
Moe sou neI feel like I’ll burn up;
Sonna hitodakari wo miruI’m looking at a crowd of people like that.
Mada fuanteiI’m still feeling shaky,
Kurikaesu omajinairepeating this ‘good luck charm’ over and over;
Kotoba dake wa tsuneniwhatever you do, always
Machigaeru namake sure you don’t get the words wrong.
Sorya fuwatteWell, floating through life
Ikiru no wa batsuatarilike this is a total ‘curse’;
Tada naite sumasazu nidon’t just cry to get through it,
Oboetokemake sure you remember this.
Hibi wa fukakuteiThe days are unpredictable,
Tamani wa ukandeand sometimes I’m just drifting;
Kangaerya fuan dewhen I think about it, I get anxious,
Daremo tasukecha kurenaiand nobody’s going to save me.
Demo fukan de mite mirya igai niBut if I look at things from a bird’s-eye view,
Ikireteru kyou konogoro gasurprisingly, the fact that I’m surviving these days
Totemo itoshii mono sais something truly precious to me.

FAQ Music Video

The translation of ‘FAQ’ lyrics highlights the theme of perseverance. RETRORIRON delivers a powerful message about fighting against life’s challenges in this Japanese track.