Good Morning Lyrics Meaning (in English) | First Love Is Never Returned | Kazuki Ishida
Good Morning offers a gentle acoustic tune from Japanese band First Love is Never Returned. Vocalist Kazuki Ishida writes lyrics about the quiet tensions within a fading relationship. The music creates a soft, reflective space for Ishida’s honest storytelling about daily life with unspoken apologies.
Released: April 1, 2026
Good Morning
First Love Is Never Returned | Kazuki Ishida
Lyricist
Kazuki Ishida
Composer
First Love Is Never Returned, Keisuke Kurosawa
Good Morning Lyrics English Translation by First Love Is Never Returned | Kazuki Ishida
The songwriter describes specific morning scenes to show love’s quiet endurance. He mentions a warm breakfast laid out on the table after hurtful words are thrown around. This poet uses the line, ‘we call the stacked cross-sections of these days, our life,’ to define their shared experience.
Yume kara sameteWaking up from a dream,
Kyou ga hajimattatoday has begun.
Ososugita yoru noThe lingering scent of a night that went on too late,
Mada nokoriga ga uwagi ni tsuita mamastill clings to my jacket.
Shiawase na kinou moBoth the happy yesterday,
Fushiawase datta kyou moand the unhappy today,
Kasanerareta danmen owe call the stacked cross-sections of these days,
Jinsei to yobuour life.
Sorezore no kyou o kakaeteCarrying our respective todays,
Seiippai no bokura wawe were trying our best,
Soba ga mienakutebut couldn’t see what was right beside us.
Wareta ai waOur broken love,
Hahen ni kawatteturned into shards,
Anata o kizutsuketa kedoand hurt you, but,
Yokuasa wa nanimo nakatta you na kao da nethe next morning you act like nothing happened.
Kesshite itte wa ikenai kotoba gaEven when words that should never be spoken,
Afurete nagetsukerarete mooverflow and are thrown around,
Atataka na asa gaa warm breakfast,
Teeburu ni narande itawas laid out on the table.
WakatteruI know.
Wakatteru kedoI know, but,
Ima wa ienaiI can’t say it right now.
ArigatouThank you.
Okitakunai yuuutsu na asa moEven on gloomy mornings when I don’t want to wake up,
Sawayaka na asa moand on refreshing mornings too,
Asahi wa kawarazu ni nobotte kuruthe morning sun rises without fail.
Chikyuu no uragawaOn the other side of the earth,
Shizunda yuuhi wa umarekawarithe sunken evening sun is reborn,
Kyou o tsurete kuruand brings us today.
Sorezore no kinou o kakaeteCarrying our respective yesterdays,
Kirikaerarenai mamawithout being able to shift our mood,
Atarashii hi ga hajimatte ikua new day begins.
Itsuka kimi ni mo kazoku ga dekiteSomeday, when you have a family of your own,
Mamoru beki mono ga dekitaraand things you must protect,
Kondo wa jibun ga kizutsukerareru ban da neit’ll be your turn to be hurt.
Soshitara yokuasa nanimo nakatta kao deAnd then, the next morning, acting like nothing happened,
Ohayou tte iu n dayou’ll say good morning.
Teeburu no ue ni waOn top of the table,
Atataka na asa narabeteyou’ll lay out a warm breakfast.
Wareta ai waOur broken love,
Hahen ni kawatteturned into shards,
Anata o kizutsuketa kedoand hurt you, but,
Yokuasa wa nanimo nakatta you na kao da nethe next morning you act like nothing happened.
Kesshite itte wa ikenai kotoba gaEven when words that should never be spoken,
Afurete nagetsukerarete mooverflow and are thrown around,
Atataka na asa gaa warm breakfast,
Teeburu ni narande itawas laid out on the table.
WakatteruI know.
Wakatteru karaBecause I know,
Hashi o oitara iitaiI want to put down my chopsticks and say it.
The translation of ‘Good Morning’ lyrics describes the quiet resilience found in daily routines. This Japanese song finds beauty in the ordinary, making it a touching listen for anyone who values heartfelt stories.