Hairan Hua Lyrics (with Translation) | Sanam Marvi | Coke Studio 12

Hairan Hua is a soulful track with soothing vocals of Sanam Marvi, from Coke Studio Season 12. Check out, full English translation for track ‘HAIRAAN HUA’ in order to know meaning of its songlines, originally voiced by ‘Abida Parveen’.
sanam marvi hairan hua coke studio lyrics meaning abida parveen

  • Name of Song: Hairan Hua
  • Singers: Sanam Marvi
  • Lyricist: Jigar Muradabadi, Sacchal Sarmast
  • Genre: Sufi
  • Language: Urdu, Braj, Siraiki
  • Album: Coke Studio Season 12

 

COKE STUDIO 12 | HAIRAN HUA LYRICS MEANING | SANAM MARVI | ABIDA


Maula, Maula, Ji Maula, Ji Maula,
Master, Master, O master, O master,
Humein Bhi Jalwa-Gaah-e- Naaz Tak,
Lekar Chalo Moosa
Moses, take us along, too, to the place where Beauty manifests itself,
Tumhein Ghash Aa Gaya To Husn-e Jaanaan Kaun Dekhega,
Who will witness the Beloved’s beauty if the sight makes you faint,

Unse Milne Ko Toh Kya Kahiye,
Why speak of meeting him someday,
Un Se Milne Ko To Kya Kahiye Jigar,
Why speak of meeting him someday, Jigar,
Khud Se Milne Ko Zamana Chahiye,
It takes an epoch to meet just one’s own self,

Is Husn Pe Main,
This beauty…
Is Husn Pe Main Hairan Huwa,
This beauty left me wonder-struck,
Hairaan huwa, Hairaan huwa,
Hairaan Huwa, Hairaan Huwa,
…left me wonderstruck,

is husn Pe main
This beauty…
is husn Pe main hairaan huwa
This beauty left me wonderstruck,

hairaan huwa, hairaan huwa (x2),
…left me wonderstruck,

Tum Sar-e -hashr Miloge Yeh Suna Hai Jab Se,
Ever since hearing that it would be possible to meet you on the day of resurrection,
Tere Diwane Ne Ik Hashr Utha Rakkha Hai,
Your crazy lovers have raised a tumult worthy of Judgement Day,

Yeh Ghamzah O’ Naaz Ki Fauj-Kashi
The warlike onslaught of your playful glances,
Yeh Dilbar Teri Khaas Adaa, Yeh Dilbar Teri Khaas Adaa,
Beloved, your distinctive coquetry (x2),

Kya Khoob Tiri Is Ulfat Mein, Kya Khoob Tiri Is Ulfat Mein,
How wonderfully my devotion to you,
Miskeen Se Main Sultan Huwa,
Has turned me from a beggar to a king,

Hairaan Huwa, Hairaan Huwa
…left me wonderstruck,

Lakri Jal Koyela Hoye,
Wood burned and became coal,
Koyela Jalke Raakkh,
Coal burned and became ash,
Main Paapan Aisi Jali
When a sinful, wretched being like me burned,
Na Koyela Hoye Na Raakh,
I became neither coal nor ash,

Mansoor Ho Ya Sarmad Ho Sanam,
Be it Mansur Hallaj or Sarmad, O Beloved,
Ya Shams Ul-Haq Tabrezi Ho, Ya Shams Ul-Haq Tabrezi Ho,
Or be it Sham Tabrezi (x2),

Is Teri Gali Men Aye Dilbar, Is Teri Gali Men Ay Dilbar
When they came to your lane, O Irresistible One,
Har Ek Ka Sar Qurbaan Huwa
Each one sacrificed his life in Your Love,

Hairan Hua, Hairan Hua,
…left me wonderstruck,
Hairaan!
wonderstruck!

Jahain Dil Peeta Ishq Da Jaam,
The heart which drinks from the Cup of Love,
Sa Dil Mast O Mast Mudaam, Sa Dil Mast O Mast Mudaam
That heart always remains joyful and ecstatic,

Allah haq maujood, sada maujood
God, God is present everywhere,
God is present all the time,

Jahain Dil, O Maula
The heart which, O master,
Jahain Dil, O Saaeen
The heart which, O beloved master,
Jahain Dil Peeta ‘Ishq Da Jaam
The heart which drinks from the Cup of Love,
Sa Dil Mast O Mast Mudaam
That heart always remains joyful and ecstatic,
Haq Maujood, Sadaa Maujood
God is present everywhere,
God is present all the time,

Maula, haq Maujood, Sada Maujood,
Master, God is present everywhere,
God is present all the time,

Sooli Te Mansoor Chadhayi,
Mansur Hallaj was hung on the gallows,
An-Al-Haq Kalaam,
‘I am Truth’ were his words,
Maula, An-Al-Haq Kalaam,
Master,’I am Truth’ were his words,

Jahain Dil, O Maula, Jahain Dil
The heart which.. O master, The heart which..
O Saaeen, Jahain Dil, O Maula
O beloved master, The heart which… O master,
Jahain Dil Peeta ‘Ishq Da Jaam
The heart which drinks from the Cup of Love,

Sa Dil Mast O Mast Mudaam, Sa Dil Mast O Mast Mudaam
That heart always remains joyful and ecstatic,

Jahain Dil, O Maula, Jahain Dil, O Maula,
The heart which.. O master, The heart which.. O master,
Jahain Dil, O Maula
The heart which.. O master,

Jahain Dil Peeta ‘Ishq Da Jaam
The heart which drinks from the Cup of Love,
Sa Dil Mast O Mast Mudaam,
That heart always remains joyful and ecstatic,

Haq Maujood, Sadaa Maujood
God is present everywhere, God is present all the time,
Maula Haq Maujood, Sada Maujood
Master, God is present everywhere, God is present all the time,

‘Ali Haq Maujood, Sadaa Maujood
Ali, God is present everywhere, God is present all the time,

Haq Haq, O Haq Haq, Haq Haq, Ji Maula,
Truth! Truth, O master.



 

The lyrics of this song are now available in multiple Indian languages, including Hindi, Punjabi, Tamil, Telugu, and more. To choose your preferred language, click on the translation (beta) button located at the bottom right corner.