Harjaayi Be Lyrics English Translation — Saali Mohabbat | Anand Bhaskar | Keka Ghoshal

Anand Bhaskar and Keka Ghoshal deliver ‘Harjaayi Be’ from the album ‘Saali Mohabbat,’ featuring Divyenndu and Radhika Apte. Lyricist Ginny Diwan and composer Anand Bhaskar establish a tone of corrosive betrayal through stark vocal delivery.

Harjaayi Be Lyrics English Translation — Saali Mohabbat | Anand Bhaskar | Keka Ghoshal
Released: December 19, 2025

Harjaayi Be

Anand Bhaskar | Keka Ghoshal • From “Saali Mohabbat”

Lyricist
Ginny Diwan
Composer
Anand Bhaskar

What is the meaning of Harjaayi Be Lyrics from Saali Mohabbat?

Diwan’s lyrics liken nurturing a lover to feeding milk to a snake, met with venomous bites instead of gratitude. Anand Bhaskar and Keka Ghoshal amplify the anguish with lines about wounds that never close and venom coursing through veins.

O Tera Ishq Tezabi PyalaOh, your love’s a cup of acid.
O Piya Jaye Na Jaye NikalaIt can’t be swallowed, nor can it be spat out.
Jaise Atka Halak Nivala NivalaIt’s like a morsel of food stuck in my throat.
Jise Saanp Ko Doodh Hai DalaThe snake that I’ve been feeding milk,
Woh Nikla Dasne Walaturned out to be the one that bites.
Nas Nas Mein Zehar Uchhala UchhalaIt’s surged venom through my every vein.
Haaye Kahe Kharoch Gaya Saansein Daboch GayaOh, why’d you scratch me and choke my breath?
Jeete Ji Raund Gaya Piya Tu Harjai BeYou’ve trampled me while I’m still alive; you’re so faithless, my love.
Piya Harjai Be,My unfaithful lover,
Kaisa Harjai Be, Hai Tu Harjai Behow could you be so faithless? You’re so heartless.
Piya Harjai Be,My unfaithful lover,
Kaisa Harjai Be, Hai Tu Harjai Behow could you be so faithless? You’re so heartless.
Yeh Zakhm Na Bharne WalaThis wound isn’t ever going to heal.
Ghish Ghish Ke Ban Gaya ChhalaIt’s been rubbed raw until it turned into a blister.
Nas Nas Mein Zehar Ubala UbalaVenom’s boiling through my every vein.
Teri Sohbat Koyla KalaYour company’s as black as coal.
Tu Fitrat Se ThagnewalaYou’re a deceiver by your very nature.
Kyun Tujhse Pad Gaya PalaWhy did I ever have to cross paths with you?
Haaye Pala Haaye PalaOh, this fate! Oh, what a fate!
Haaye Kahe Kharoch Gaya Saansein Daboch GayaOh, why’d you scratch me and choke my breath?
Jeete Ji Raund Gaya Piya Tu Harjai BeYou’ve trampled me while I’m still alive; you’re so faithless, my love.
Piya Harjai Be,My unfaithful lover,
Kaisa Harjai Be, Hai Tu Harjai Behow could you be so faithless? You’re so heartless.
Piya Harjai Be,My unfaithful lover,
Kaisa Harjai Be, Hai Tu Harjai Behow could you be so faithless? You’re so heartless.
Nikla Tu Dasne WalaYou turned out to be the one who bites.
Nas Nas Mein Zehar UchhalaYou’ve surged venom through every vein.
Tera Ishq Tezabi PyalaYour love’s a cup of acid.
Teri Sohbat Koyla KalaYour company’s as black as coal.
Yeh Zakhm Na Bharne WalaThis wound isn’t ever going to heal.
Ghish Ghish Ke Pad Gaya ChhalaIt’s rubbed raw and turned into a blister.
Kahe Kharoch Gaya Jiya Tu HarjaiWhy’d you scratch my soul? You’re so faithless.
Saansein Daboch Gaya Piya Tu Harjai BeYou’ve choked my breath; you’re so unfaithful, my love.
Khanjar Tu Khop Gaya Piya Tu Harjai BeYou’ve cut me to the core; you’re so faithless, my love.
Harjai Be Harjai Be Harjai BeFaithless one, unfaithful one, heartless one.
Haan Kahe Kharoch Gaya Piya Tu Harjai BeYes, why’d you scratch me? You’re so unfaithful, my love.
Saansein Daboch Gaya Jiya Tu Harjai BeYou’ve choked my life; you’re so faithless, my love.
Khanjar Tu Khop Gaya Piya Tu Harjai BeYou’ve stabbed me in the heart; you’re so unfaithful, my love.
Harjai Be Harjai Be Harjai BeFaithless one, unfaithful one, heartless one.
Harjai Be Harjai Be Harjai BeYou’re heartless, so faithless, so unfaithful.
Piya Harjai Be Aisa Harjai BeMy unfaithful lover, you’re so incredibly faithless.
Hai Tu Harjai BeYou’re just a heartless cheater.
Piya Harjai Be Aisa Harjai BeMy unfaithful lover, you’re so incredibly faithless.
Hai Tu Harjai BeYou’re just a heartless cheater.
Kahe Kharoch Gaya Piya Tu Harjai BeWhy’d you scratch me? You’re so unfaithful, my love.
Saansein Daboch Gaya Jiya Tu Harjai BeYou’ve choked my life; you’re so faithless, my love.
Khanjar Tu Khop Gaya Piya Tu Harjai BeYou’ve stabbed me in the heart; you’re so unfaithful, my love.
Harjai Be Harjai Be Harjai BeFaithless one, unfaithful one, heartless one.
Harjai Be Harjai Be Harjai BeYou’re heartless, so faithless, so unfaithful.
Harjai Be Harjai Be Harjai BeFaithless one, heartless one, unfaithful one.

Harjaayi Be Music Video

Chemical imagery dominates the ‘Harjaayi Be’ lyrics translation, illustrating love’s transformation into poison. The ‘Saali Mohabbat’ track uses animal metaphors to dissect irreversible betrayal and emotional erosion.