Il Tuo Profumo Lyrics English Translation – Foto Mosse | Arisa
Arisa delivers a heartfelt ballad with ‘Il tuo profumo,’ a track from her album ‘Foto Mosse.’ Carlo Frigerio and Fabio Dale’ pen the lyrics, while Mamakass and Giovanni Versari create a stirring melody. The song tells the story of a complex love that lingers like a haunting scent.
Released: February 25, 2026
Il tuo profumo
Arisa • From “Foto Mosse”
Lyricist
Carlo Frigerio, Fabio Dale’, Marco Cantagalli, Rosalba Pippa
Composer
Mamakass, Giovanni Versari, Antonio “Cuper” Cupertino
What is the meaning of Il tuo profumo Lyrics from Foto Mosse?
The lyrics writer uses sharp honesty to describe a relationship filled with pain and longing. Lines like, ‘I’m a difficult woman, I set fire to all the pages,’ show the struggle of moving on. Arisa’s performance captures the emotional weight of holding onto a love that’s slipping away.
Non eri tu che mi dicevi che dovevo essere solo tua?Weren’t you the one who told me I should only be yours?
E adesso piango al telefonoAnd now I’m crying on the phone.
E non confondere il mio cuore innamorato con la gelosiaAnd don’t mistake my loving heart for jealousy.
Mi viene voglia di dirteloI get the urge to tell you
Che sei soltanto ridicolothat you’re just ridiculous.
E se mi prendi le mani stanotteAnd if you take my hands tonight,
Il tuo dolore che mi tiene stretta a teit’s your pain that holds me close to you.
Chiudo gli occhi e mi abbandono lentamenteI close my eyes and slowly let myself go.
Eppure ancora fa maleAnd yet, it still hurts.
Mi viene voglia di darteleI get the urge to let you have it,
Ma prendo a calci le macchinebut instead, I’m kicking cars.
E diventiamo grandiAnd we’re growing up.
Non siamo più diamantiWe aren’t diamonds anymore.
E poi mi viene la vogliaAnd then I get the urge
Di volare in cittàto fly to the city,
Che non sopporto le spiagge ad agostobecause I can’t stand the beaches in August.
Tu non lasciarmi mai piùDon’t you ever leave me again,
Che non ti aspetterò a casabecause I won’t be waiting for you at home.
Quando mi sento da sola divento un mostroWhen I feel alone, I become a monster.
Tu, no, che mi lasci addosso sempre tutto il tuo profumoBut not you, you always leave your perfume all over me.
Un po’ di rabbia la nascondo fra i capelli e la mia scollaturaI hide a little bit of anger in my hair and my neckline.
Sono una tipa difficileI’m a difficult woman.
Do fuoco a tutte le pagineI set fire to all the pages.
Ma se mi prendi le mani stanotteBut if you take my hands tonight,
Io ho solo voglia di vivereI just want to live.
Credere ancora alle favoleTo still believe in fairy tales.
F#nculo, già mi manchiDamn it, I already miss you.
Non siamo più diamantiWe aren’t diamonds anymore.
E poi mi viene la vogliaAnd then I get the urge
Di volare in cittàto fly to the city,
Che non sopporto le spiagge ad agostobecause I can’t stand the beaches in August.
Tu non lasciarmi mai piùDon’t you ever leave me again,
Che non ti aspetterò a casabecause I won’t be waiting for you at home.
Quando mi sento da sola divento un mostroWhen I feel alone, I become a monster.
Tu, no, che mi lasci addosso sempre tutto il tuo profumoBut not you, you always leave your perfume all over me.
Ma cosa aspetti a dirmelo?What are you waiting to tell me?
Se sei un bugiardo, uno sfacciatoThat you’re a liar, a brazen one,
L’ultimo romanticothe last romantic.
Soltanto adesso l’ho capitoI’ve only just realized it now.
Che ti perdi in un attimoThat you get lost in a moment,
Nell’assoluto e nella malattiain absolutes and in obsession.
Me lo prometti e poi vai sempre viaYou make me promises and then you always leave.
Non siamo più diamantiWe aren’t diamonds anymore.
E poi mi viene la vogliaAnd then I get the urge
Di volare in cittàto fly to the city,
Che non sopporto le spiagge ad agostobecause I can’t stand the beaches in August.
Tu non lasciarmi mai piùDon’t you ever leave me again,
Che non ti aspetterò a casabecause I won’t be waiting for you at home.
Quando mi sento da sola divento un mostroWhen I feel alone, I become a monster.
Tu che mi lasci addosso sempre tutto il tuo profumoYou, the one who always leaves your perfume all over me.
Looking for the ‘Il tuo profumo’ lyrics translation? It highlights the bittersweet reality of love that leaves a lasting mark. Arisa’s powerful vocals and the touching lyrics make this Italian ballad unforgettable.