Jaana Hairaan Sa Lyrics English Translation – Game Changer | Karthik | Shreya Ghoshal

Karthik and Shreya Ghoshal deliver the duet “Jaana Hairaan Sa” from the album “Game Changer,” featuring Ram Charan and Kiara Advani. The song captures a feeling of pure wonder as a once lonely world becomes full of life and fragrance. Kausar Munir’s lyrics directly connect this change to a new partner’s arrival.

Jaana Hairaan Sa Lyrics English Translation - Game Changer | Karthik | Shreya Ghoshal
Released: November 28, 2024

Jaana Hairaan Sa

Karthik | Shreya Ghoshal • From “Game Changer”

Lyricist
Kausar Munir

Jaana Hairaan Sa Lyrics Translation (from “Game Changer”)

Munir details how a desolate, lonely existence transforms into a world that feels new and untouched. The person’s laugh now sparkles like diamonds, and they start to like themselves only because their beloved is with them. This newfound self-worth is the song’s central message, suggesting love is a catalyst for seeing one’s own value.

Jaana Hairaan SaMy love, it’s so astonishing.
Dil Hai Na Hairaan SaMy heart is astonished, isn’t it?
Jo Kal Thha VeeranaWhat was once desolate yesterday,
Lo Aaj Hai Mehkaa SaLook, today it’s fragrant and alive.
Jaana Hairaan SaMy love, it’s so astonishing.
Haan Dil Hai Hairaan SaYes, my heart is so astonished.
Jo Kal Tak Thha TanhaWhat was lonely until yesterday,
Lo Aaj Hai Chehka SaaLook, today it’s chirping with life.
Ab Jaane Jaan Jo Hoga So Hoga Socho NaNow my love, whatever will be, will be, so don’t think about it.
Tera Hua Main Meri Huyi Tu Jab Tak JaanI became yours and you became mine, for as long as we live.
Ho Gayi Main Sab Se HaseenI’ve become the most beautiful of all,
Jab Se Tu Mere Sang HaiEver since you’ve been with me.
Heeron Si Damke Ye HansiThis laugh of mine sparkles like diamonds,
Jab Se Tu Mere Sang HaiEver since you’ve been with me.
Ho Gaya Main Sab Se NayaI feel brand new,
Jab Se Tu Mere Sang HaiEver since you’ve been with me.
Achha Khud Ko Lagne LagaaI’ve started to like myself,
Jab Se Tu Mere Sang HaiEver since you’ve been with me.
Jaana Hairaan Sa Dil Hai Na Hairaan SaMy love, my heart is astonished, isn’t it?
Jo Kal Thha Veerana Lo Aaj Hai Mehkaa SaWhat was once desolate yesterday, look, today it’s fragrant and alive.
Jaana Hairaan Sa Haan Dil Hai Hairaan SaMy love, yes, my heart is so astonished.
Jo Kal Tak Thha Tanha Lo Aaj Hai Chehka SaWhat was lonely until yesterday, look, today it’s chirping with life.
Anchhuey Se Hain NazaareThe sights all feel so untouched,
Dekhoon Main JahanEverywhere I look.
Gagan Se Dekho Phool BarseLook, flowers are raining from the sky.
Dharti Pe Dekho Noor BarseLook, a divine light is raining on the earth.
Rang Bhari Yun Havaaein ChaleinThe winds are blowing, full of color.
Beparwah Armaan Ye KhileinThese carefree desires have blossomed.
Naa Kissi Ko Dein IjaazatWe won’t give permission to anyone,
Apna Ye JahaanIn this world of ours.
Ruaan Ruaan MeraEvery fiber of my being,
Tere Pyaar Ki Boli BoleSpeaks the language of your love.
Ab Rag Rag Ye MeriNow every vein of mine,
Tere Pyaar Ki Raahein KholeinOpens up the pathways of your love.
Jo Teri Hai Meri Hai Sab Se Purani HaiThis story of yours and mine is the oldest of all.
Sadiyon Se Sadiyon Ki Hai Ye DaastaanIt’s a tale that spans from one age to the next.
Ho Gayi Main Sab Se Haseen Jab Se Tu Mere Sang HaiI’ve become the most beautiful of all, ever since you’ve been with me.
Heeron Si Damke Ye Hansi Jab Se Tu Mere Sang HaiThis laugh of mine sparkles like diamonds, ever since you’ve been with me.
Ho Gaya Main Sab Se Naya Jab Se Tu Mere Sang HaiI feel brand new, ever since you’ve been with me.
Achha Khud Ko Lagne Lagaa Jab Se Tu Mere Sang HaiI’ve started to like myself, ever since you’ve been with me.
Jaana Hairaan Sa Dil Hai Na Hairaan SaaMy love, my heart is astonished, isn’t it?
Jo Kal Thha Veerana Lo Aaj Hai Mehkaa SaaWhat was once desolate yesterday, look, today it’s fragrant and alive.
Jaana Hairaan Sa Haan Dil Hai Hairaan SaMy love, yes, my heart is so astonished.
Jo Kal Tak Thha Tanha Lo Aaj Hai Chehka SaWhat was lonely until yesterday, look, today it’s chirping with life.

Jaana Hairaan Sa Music Video

This “Jaana Hairaan Sa” lyrics translation clarifies how affection from another person completely redefines one’s own identity. A once empty world is now filled with color, light, and carefree desires. The core idea is that personal value is realized only after the partner’s arrival.