Jhoom Jhoom Lyrics English Translation | Spy | Anurag Kulkarni | Ramya Behara

“Jhoom Jhoom” by Anurag Kulkarni and Ramya Behara is from the album Spy. Kittu Vissapragada wrote the lyrics, with music from Vishal Chandrasekhar. It begins as a heart goes into chaos after a first glance, refusing to stay within its “Sarihaddhullo” or borders.

Jhoom Jhoom Lyrics English Translation | Spy | Anurag Kulkarni | Ramya Behara
Released: June 12, 2023

Jhoom Jhoom

Anurag Kulkarni | Ramya Behara • From “Spy”

Lyricist
Kittu Vissapragada
Composer
Vishal Chandrasekhar

Spy’s Jhoom Jhoom Lyrics Translation

The song continues to use the language of conflict to describe attraction. A smile becomes an “andhaala gaayam,” or a beautiful wound, delivered while bullets explode. Later, the lyrics state an unknown comfort is found inside the “Vidhwamsamlo,” or destruction.

Modhatisaarigaa Choopu ThagileThe very first time our eyes met
Gundello Mogindhe Nee Tholi KabureYour first message rang out inside my heart
Manasu Vinthagaa Maata VinadheMy heart, so strange, refuses to listen
Gallanthai Poyindhe Oohalu ModhaleIt’s in chaos as my imagination takes over
Sarihaddhullo Thanu NilabadananadheIt refuses to stay within its borders
Kangaarugaa Madhi Atoo Itoo ThirigeMy mind scrambles frantically back and forth
Ee Yuddhamlo Gelupevaridhi AnareWho will be the victor in this war?
Sankellu Theesina Premadhe KadheIt’s love that has broken all the chains, isn’t it?
Thootale PelusthunteWhile the shots ring out
Nee Chiru NagaveIt’s your gentle smile
Andhaala Gaayam Thagile Naa EdhakeThat strikes my heart with a beautiful wound
Maunaala MaranamidheThis is a death by silence
Joomu JoomureOh, what a thrill
Gundellona YuddhaaleThere are wars inside my heart
Siddhamgaa Unchaa NeekeI have kept them ready just for you
Edu JanmaleFor seven whole lifetimes
Joomu JoomureOh, what a thrill
Adrushtam Naa SonthooreLuck itself belongs to me
Nee Peru Chivarana Nenu CheritheIf my name gets to join yours at the end
Naa Kallalona Thadhekamgaa ChooseYou keep staring so intently into my eyes
Pane Maanukovaa O SundaraaWon’t you stop what you’re doing, oh beautiful one?
Nee Oohalona Emi JaruguthondhoI can see what’s happening in your thoughts
Kanapaduthondhi Em ThondharaWhat’s all the hurry?
Nanu KalusukunnaThe moment you met me
Katha Malupu NeevaniI knew you were the turning point in my story
Telisi Rabhasa IdheeAnd knowing this creates all this uproar
Ika Nimishamainaa NinuNow, to be without you
Vidichi UndaniEven for a single minute
Manasu Godava IdheThis is my heart’s protest
Pagati Vennela Manchu TheralaaLike daylight moonlight, like a veil of mist
Naa Chuttu Allindhe Oohalu ModhaleMy imagination has woven itself all around me
Modhati Shwaasalaa Gaali AlalaLike a first breath, like a wave of air
Nannocchi Thaakindhi Nee Tholi PilupeYour first call came and touched me
Vidhwamsamlo Oka Theliyani HaayiIn the middle of all this destruction, there’s an unknown comfort
Neevalle Cherenu Neekidhi ThelusaaIt has reached me because of you, do you know that?
Poo Varshamlaa Nanu Thadimina MaayeThe magic that drenched me like a shower of flowers
Nee Navve Annadhi NammuthaavugaaWas your laughter, you have to believe it
Andhaala VisphotanamlaaLike a beautiful explosion
Nuvvu Nannu DolicheYou carved your way right into me
Kallolam Srushtinchaavugaa O MaguvaaYou’ve created such turmoil, oh woman
Maunaala MaranamidheThis is a death by silence
Joomu JoomureOh, what a thrill
Neekosam Ne ThayyaareFor you, I am prepared
Siddhamgaa Unchaa NeekeI have kept them ready just for you
Edu JanmaleFor seven whole lifetimes
Joomu JoomureOh, what a thrill
Adrushtam Naa SonthooreLuck itself belongs to me
Nee Peru Chivarana Nenu CheritheIf my name gets to join yours at the end

Jhoom Jhoom Music Video

The song consistently frames romance with spy-thriller imagery. Words like “yuddham” (war) and “visphotanam” (explosion) are used to describe affection. The final effect is a description of love as a thrilling and welcome invasion.