Kaash Lyrics | Translation | The Zoya Factor | Arijit Singh

Translation of ‘Kaash Lyrics’ by ‘Arijit Singh’ & Alyssa Mendonsa from Hindi film ‘The Zoya Factor’ of charming actress Sonam Kapoor with Dulquer Salmaan.Amitabh Bhattacharya is Hindi lyricist and music is recorded by Abhay Rumde. Find out meaning of Kaash Song in English.
Kaash - Arijit Singh lyrics translation

Song Name: Kaash (Hindi)
Movie Name: The Zoya Factor (2019)
Singer(s): Arijit Singh, Alyssa Mendonsa
Lyrics Writer(s): Amitabh Bhattacharya
Music Director(s): Abhay Rumde, Sreejith Padmakumar, Vijay Dayal, Donal Whelan
Actor(s): Sonam Kapoor, Dulquer Salmaan
Record Label: © 2019 Zee Music Company

 

ARIJIT SINGH | KAASH LYRICS | MEANING | THE ZOYA FACTOR BY

Meherbaani Hai Takdeeron Ki
It is kindness of the fate.
Jo Teri Meri Raahein,
That our paths;
Yoon Aa Ke Mili Hain
Have joined like this.

Hai Yeh Kahaani Unn Lakeeron Ki
This is the story of the lines.
Jo Tere Mere Hathon Ki Jud Rahi Hain
The lines in our hands which are connecting us.

Ik Rait Ka Sehra Hoon Main,
I am a desert full of sands.
Baarish Ki Fiza Hai Tu,
And you’re the season (or weather) of rains.
Aadha Likha Ek Khat Hoon Main
I am a partially written letter.
Aur Khat Ka Pata Hai Tu
And you’re the address it will be sent to.

Tu Agar Kaash Samajh Paaye,
I wish if you could understand that;
Mere Liye Kya Hai Tu,
What you are for me.

Agar Kaash Samajh Paaye,
I wish if you could understand that;
Mere Liye Kya Hai Tu,
What you are for me.

Naa Tha Mujhe Pata Naa Thi Tujhe Khabar,
I don’t know it. Your weren’t aware of it too.
Ke Is Qadar Qareeb Aayenge,
That we will become close like this.

Bhale Hi Der Se Milenge Hum Magar,
It might take time for us to come together.
Likha Ke Yoon Naseeb Layenge,
But we will surely get such fate written for us.

Khush-naseebi Hai Meri Aankhon Ki,
It is good luck of my eyes;
Jo Tera Sapna Raaton Ko Dekhti Hain,
That they dream of you at night.

Khush-Mijaazi Hai Baahon Ki,
It’s joyful for my arms;
Teri Haraarat Se Khud Ko Sekti Hai,
That I warm myself with fieriness of your body.

Main Raat Hoon Aur Chaand Ki,
Soorat Ki Tarah Hai Tu,
I am a dark night and You are like the moonlight.
Lagke Nahin Jo Chhoot Ti,
Aadat Ki Tarah Hai Tu,
You’re like a habit that cannot be let go of.

Tu Agar Kash Samajh Paaye,
I wish if you could understand that;
Mere Liye Kya Hai Tu,
What you are for me.

Agar Kaash Samajh Paaye,
I wish if you could understand that;
Mere Liye Kya Hai Tu,
What you are for me.