Kalakodi Lyrics Translation: Karotiyin Kadhali | N.R. Raghunanthan | Thanjai Selvi

N.R. Raghunanthan composed ‘Kalakodi’ for the album ‘Karotiyin Kadhali,’ with Siva R’s lyrics. Thanjai Selvi’s voice conveys a farmer’s lament over unharvested crops. The track establishes rural isolation through sparse folk instrumentation.

Kalakodi Lyrics Translation: Karotiyin Kadhali | N.R. Raghunanthan | Thanjai Selvi
Released: November 18, 2022

Kalakodi

N.R. Raghunanthan | Thanjai Selvi • From “Karotiyin Kadhali”

Lyricist
Siva R
Composer
N. R. Raghunanthan

Kalakodi Lyrics Translation (from “Karotiyin Kadhali”)

The lyrics describe peanuts rotting in the soil due to lack of harvesters. A daughter insists on wanting a gold anklet, contrasting aspirations with reality. Siva R frames agricultural abundance as meaningless without labor to collect it.

Aararo Araro ArirarooHush, little baby, hush.
Rariraro RarirararooLullaby, little baby, sleep.
Kallakodi Velanju IrukkuThe peanut crop has flourished.
Parichu Edukka Alu VallaBut there’s no one here to harvest it.
Ennangadi ThangamWhat’s the matter, my dear?
Idhu Enga Veetu SorgamThis is the heaven we call home.
Idhu Enga Veetu SorgamThis is the heaven we call home.
Serukki Maga SollivittaThat headstrong girl told me,
Kal Kolusu VenumunnuThat she wants an anklet for her feet.
Thangathula Kal KolusuShe wants an anklet made of pure gold.
Venumunnu VenumunnuShe wants it, she wants it.
Venumunnu VenumunnuShe wants it, she wants it.
Velanju KadalaiellamIf all these grown peanuts,
Mannukulla Makki PonaRot away inside the soil.
Velanju KadalaiellamIf all these grown peanuts,
Mannukulla Makki PonaRot away inside the soil.
Enga Poyi Nan NippenWhere will I go to survive?
Enga Poyi Than NippenWhere will I ever go to survive?
Enga Poyi Than NippenWhere will I ever go to survive?
Sevalai PasumaduThe reddish-brown cow,
Kannupottu KathirukkuHas calved and is waiting now.
Punnakku VenumunnuShe’s waiting for some ‘oil-cake’ fodder.
Kathirukku KathirukkuShe’s waiting, she’s waiting.
Sevalai Madu KathirukkuThe reddish cow is waiting.
Velanju KadalaiellamIf all these grown peanuts,
Mannukulla Makki PonaRot away inside the soil.
Enga Poyi Nan NippenWhere will I go to survive?
Enga Poyi Than NippenWhere will I ever go to survive?
Enga Poyi Than NippenWhere will I ever go to survive?
Ennangadi ThangamWhat’s the matter, my dear?
Idhu Enga Veetu SorgamThis is the heaven we call home.
Enga Veetu SorgamThe heaven we call home.
Enga Veetu SorgamThe heaven we call home.
Aararo Araro ArirarooHush, little baby, hush.
Rariraro RarirararooLullaby, little baby, sleep.

Kalakodi Music Video

Siva R’s writing in ‘Kalakodi’ lyrics translation examines the gap between agricultural struggles and simple desires. Uncollected harvests mirror deferred dreams in rural Tamil communities. The work underscores economic fragility through grounded imagery.