Kangalil Aayiram Lyrics Translation — Vandhale Maharasi | J. Jayalalitha | T. M. Soundarajan

T.M. Soundarajan and J. Jayalalitha exchange flirtatious lines in ‘Kangalil Aayiram’ from the album Vandhale Maharasi. Lyricist Shankar Ganesh and composer Vaali blend Tamil folk rhythms with English and Hindi phrases. Their vocal chemistry creates a youthful, energetic courtship dialogue.

Kangalil Aayiram Lyrics Translation — Vandhale Maharasi | J. Jayalalitha | T. M. Soundarajan

Kangalil Aayiram

J. Jayalalitha | T. M. Soundarajan • From “Vandhale Maharasi”

Lyricist
Shankar Ganesh
Composer
Vaali

Kangalil Aayiram Lyrics Meaning J. Jayalalitha | T. M. Soundarajan | Vandhale Maharasi

Soundarajan compares his lover’s eyes to blue skies and cheeks to ice cream. Jayalalitha references Tamil folk poetry, singing about opening sluice gates for a ‘yellow cow’ to bathe. This metaphorically describes removing barriers to love.

Kangalil Aayiram Sweet DreamA thousand sweet dreams are in your eyes.
Kannam Irandum Ice CreamBoth your cheeks are like ice cream.
Kangalil Aayiram Sweet DreamA thousand sweet dreams are in your eyes.
Kannam Irandum Ice CreamBoth your cheeks are like ice cream.
Naanthaan Unthan Dream GirlI’m your dream girl.
Pesidavaa Love Is GameShall we talk? Love’s a game.
Naanthaan Unthan Dream GirlI’m your dream girl.
Pesidavaa Love Is GameShall we talk? Love’s a game.
Kangalil Aayiram Sweet DreamA thousand sweet dreams are in your eyes.
Kannam Irandum Ice CreamBoth your cheeks are like ice cream.
Blue SkyBlue sky.
Unathu Vizhi NeelamYour eyes are that same blue.
Varaiyum Oru KolamThey’re drawing a ‘kolam’ (decorative pattern).
Theriyaamal Pala JaalamThey’re performing secret wonders without anyone knowing.
Teen Age Kadhal Oru Vitha MayakkamTeenage love’s a kind of intoxication.
Kaval Kadanthathum PirakkumIt’s born once we cross the guarded limits.
Kanni Manamathu RasikkumA maiden’s heart truly enjoys it.
Blue Sky Unathu Vizhi NeelamBlue sky, your eyes are that same shade of blue.
Varaiyum Oru Kolam Theriyaamal Pala JaalamThey’re drawing a ‘kolam’ (decorative pattern) and working secret wonders.
Teen Age Kadhal Oru Vitha MayakkamTeenage love’s a kind of intoxication.
Kaval Kadanthathum PirakkumIt’s born once we cross the guarded limits.
Kanni Manamathu RasikkumA maiden’s heart truly enjoys it.
Kaalam Muzhuvathum I Will Love YouI’ll love you for all of time.
I Will Love You I Will Love You OhI’ll love you, I’ll love you, oh!
Roop Ki Rani Pull PullQueen of beauty, pull me close.
Oh Gaya Mera Dil DilOh, my heart’s completely gone.
Roop Ki Rani Pull PullQueen of beauty, pull me close.
Oh Gaya Mera Dil DilOh, my heart’s completely gone.
Mohabbat Payal Jal Jal OhhohoThe anklet of love sparkles, oh!
Bahut Khushi Achha Dil DilSo much happiness in my good heart.
SukriyaThank you.
Mohabbat Payal Jal Jal OhhohoThe anklet of love sparkles, oh!
Bahut Khushi Achha Dil DilSo much happiness in my good heart.
Aao Meri Dil Ki RajaCome, king of my heart.
Hasrat Ki Jalsa RajaA celebration of desire, my king.
Aao Meri Dil Ki RajaCome, king of my heart.
Hasrat Ki Jalsa RajaA celebration of desire, my king.
Pyaar Ka Mantar PuchnaAsk for the mantra of love.
Dekho Ji Dekho Tamasha Are Meri JaanLook, look at the spectacle, oh my love.
Pyaar Ka Mantar PuchnaAsk for the mantra of love.
Dekho Ji Dekho Tamasha Are Meri JaanLook, look at the spectacle, oh my love.
Thanni KudaththukullaeInside the water pot,
Thalumputhadi En Manasu Paarulook, my heart’s overflowing.
Un Thalukkum Kulukkum MinukkumYour swagger, your sway, and your shine,
Inikkum Joruthey’re such a sweet delight.
Mammutti Tholla VachiWith a ‘mammutti’ (hoe) on my shoulder,
Mada Thirakka Pora MachchaanI’m going to open the sluice gate, my dear.
Mammutti Tholla VachiWith a ‘mammutti’ (hoe) on my shoulder,
Mada Thirakka Pora MachchaanI’m going to open the sluice gate, my dear.
Madaiya Thoranthu ViduOpen the sluice gate,
Manja Pasu Neeraadattum Mamaand let the ‘yellow cow’ (fair-skinned beauty) bathe, uncle.
En Pinju Manasu Vanjam PannalaamaaShould you deceive my innocent heart?
En Pinju Manasu Vanjam PannalaamaaShould you deceive my innocent heart?
Pacharisi PallukkaariGirl with teeth as white as rice,
Paavaasam Pol Sollukkaariwith words as sweet as fruit,
Pacharisi Pallukkaarigirl with teeth as white as rice,
Paavaasam Pol Sollukkaariwith words as sweet as fruit,
Kachumani Ravikkakaarigirl in the tight-fitting blouse,
Kaariyaththil Kaikaari Adi Vaadiyou’re clever at getting things done, so come here.
Nee Kaththukkalaam Sangathi Pala KodiYou can learn millions of things from me.
Maampoo PooththirukkuThe mango tree’s in bloom.
Appu EppuWhat now? When now?
Maampoo PooththirukkuThe mango tree’s in bloom.
Maadhulangaa VedichirukkuThe pomegranate’s burst open.
Maampoo PooththirukkuThe mango tree’s in bloom.
Maadhulangaa VedichirukkuThe pomegranate’s burst open.
Paambu Puththu Pola Saamiyaattam ValarnthirukkuLike an anthill ‘sacred snake home’, the divine dance has grown.
Mama Nee Magudi Oodh Thagidi PannalaamaaUncle, shouldn’t you play the ‘magudi’ (snake charmer’s flute) and start the rhythm?
Nee Magudi Oodha Thagidi PannalaamaaShouldn’t you play the ‘magudi’ (snake charmer’s flute) and start the rhythm?
Adi Thaalaelae Thanthaananae KuttySing ‘thaalae’ and ‘thanthaanae’, little one.
Thaalae Thaalae ThanthaananaeSing ‘thaalae’, ‘thaalae’ and ‘thanthaanae’.
Ada Thaalae Thanthaananae MachchaanHey, sing ‘thaalae’ and ‘thanthaanae’, my dear.
Thaalae Thaalae ThanthaanaeSing ‘thaalae’, ‘thaalae’ and ‘thanthaanae’.

Kangalil Aayiram Music Video

Vaali’s multilingual lyrics translation for ‘Kangalil Aayiram’ celebrates young romance through cultural fusion. The track mixes traditional imagery with modern flirtation, embodying 1960s India’s changing social landscape. This approach amplifies the song’s playful energy.