Kauaʻi ʻōʻō Lyrics Translation: Na Gul Na Gulistan | Parvaaz

Parvaaz offers ‘Kauaʻi ʻōʻō’ from the album ‘Na Gul Na Gulistan’. The lyricists Fidel Anish Dsouza, Khalid Parvez Bhat, Mir Kashif Iqbal, Sachin BK, and Syed Murad Gilani write the verses. The band collaborates with Leslie Charles and Kimberly Rosen at Knack Mastering to produce the music.

Kauaʻi ʻōʻō Lyrics Translation: Na Gul Na Gulistan | Parvaaz
Released: November 5, 2025

Kauaʻi ʻōʻō

Parvaaz • From “Na Gul Na Gulistan”

Lyricist
Fidel Anish Dsouza, Khalid Parvez Bhat, Mir Kashif Iqbal, Sachin Bk, Syed Murad Gilani
Composer
Fidel Anish Dsouza, Khalid Parvez Bhat, Mir Kashif Iqbal, Sachin Bk, Syed Murad Gilani, Parvaaz, Leslie Charles, Kimberly Rosen At Knack Mastering

Na Gul Na Gulistan’s Kauaʻi ʻōʻō Urdu Lyrics English Translation

The writers ask what the heart seeks. They note, ‘Your memory stands unparalleled at nature’s door’. The lyrics describe a shadow at the door of struggle and a corpse of fame.

Mujhse kiya hai mere dil ne sawaal kyaWhat’s the question my heart’s asked of me?
Tujhse juda hai mere dil ka khayal kyaIs the thought in my heart ever separate from you?
Khamoshiyon ka ho raha yeh shumaar saThere’s a certain counting of silences taking place,
Furqat mohabat hai to shokh-e visaal kyaIf separation is love, then what’s the thrill of union?
Tere hawale mere dil ka sawal haiI’ve left the question of my heart in your care,
Shab ke jahan mein mere dil ko zawal haiIn this world of night, my heart faces its decline.
Fitrat ke dar pe teri yaad be-misaal haiYour memory stands unparalleled at nature’s door,
Usmein posheeda teri baaton ka zor kyunWhy’s the power of your words hidden within it?
Oh ho oh oh ho oh oh ho ohOh ho oh oh ho oh oh ho oh
Oh ho oh oh ho oh ho hoOh ho oh oh ho oh ho ho
Khalvat balaa hai kyaIs ‘seclusion’ a calamity?
Mujhko hua hai kyaWhat’s become of me?
Dil tu bata de zara dil khol keO heart, just tell me, speak your mind openly,
Shohrat ki laash peUpon the corpse of fame,
Khud ki talaash kyunWhy search for one’s own self?
Is mein khata hai kahan tu bol deTell me, where does the fault lie in this?
Awaargi ne khalqat se mujh ko milwaya hai‘Wandering’ has introduced me to the world,
Is dast-o-paa ke dar pe hi toh mere saaya haiMy shadow lingers right at the door of this struggle;
Shor-o-ghul ke andar hi andar khud ko paaya haiDeep within the noise and clamor, I’ve found myself,
Tifl-e-maktab ka ismein hai koi kamaal kyaIs there any feat of a ‘school-child’ in this?
Oh ho oh oh ho oh oh ho ohOh ho oh oh ho oh oh ho oh
Oh ho oh oh ho oh ho hoOh ho oh oh ho oh ho ho

Kauaʻi ʻōʻō Music Video

The ‘Kauaʻi ʻōʻō’ lyrics express solitude. Parvaaz delivers a touching soundscape through their Kashmiri fusion.