خطية Lyrics Translated to English | Bessan Ismail | Fouad Jned
Bessan Ismail and Fouad Jned team up for the hauntingly beautiful song ‘خطية.’ Amjad Jomaa writes the lyrics and composes the melody, blending heartfelt emotion with a soulful tune. The song tells a story of love, loss, and longing, capturing the essence of a heart in turmoil.
Released: May 10, 2025
خطية
Bessan Ismail | Fouad Jned
Lyricist
Amjad Jomaa
Composer
Amjad Jomaa
خطية Lyrics English Translation by Bessan Ismail | Fouad Jned
Amjad Jomaa crafts a vivid narrative, with lines like ‘My soul was in darkness, but I found light through you.’ The poet uses the imagery of a bird trapped and the bitterness of an empty cup to convey the depth of the singer’s pain. The performer’s voice brings these emotions to life, making each word resonate deeply.
Bahewak w mafiyeiI love you and I just can’t,
Ansak ya daw einiyeiforget you, O light of my eyes.
W bedounakAnd without you,
W hyat ayounakI swear by your beautiful eyes,
Hatta eddehke sabane aliyeieven a simple smile feels impossible to find.
W skaba ya dmoui a ghiyabo skabaFlow, my tears, keep flowing for his absence.
W ghiyabo tafa shmoui w taabni ghiyabaHis absence blew out my candles and left me so weary.
Ma ha ahki khatiehI won’t say it’s a sin,
Insanithat you’ve forgotten me.
Jowa rouhi atm w fik daweitMy soul was in darkness, but I found light through you.
Maak jarhi addetWith you, my wounds have finally healed.
Kelme hkiytaI’ve said the word,
W nhaytaand I’ve ended it.
Enta el asel w kel nasiYou’re my foundation and all my people,
Law mato kel hawassieven if all my senses were to fade away.
Ma ha ahki khatiehI won’t say it’s a sin,
Insanithat you’ve forgotten me.
Jowa rouhi atm w fik daweitMy soul was in darkness, but I found light through you.
Maak jarhi addetWith you, my wounds have finally healed.
Kelme hkiytaI’ve said the word,
W nhaytaand I’ve ended it.
Enta el asel w kel nasiYou’re my foundation and all my people,
Law mato kel hawassieven if all my senses were to fade away.
Kassi kal al’am morrMy cup is as bitter as this world,
W snin ayami bedounakand my years are empty without you.
Kunt b samaki kal tayr el horrI used to be a free bird in your sky,
Sadouni w haramouni ayounakbut they trapped me and stole the sight of your eyes.
W hasafe tkouni l ghayri zeffi dama ya oyounWhat a shame if you belong to another; cry tears of blood, my eyes.
Taht jnahak ya tayri l ghayrak makounUnder your wing, my dear bird, I’ll never belong to anyone else.
Ma ha ahki khatiehI won’t say it’s a sin,
Insanithat you’ve forgotten me.
Jowa rouhi atm w fik daweitMy soul was in darkness, but I found light through you.
Maak jarhi addetWith you, my wounds have finally healed.
Kelme hkiytaI’ve said the word,
W nhaytaand I’ve ended it.
Enta el asel w kel nasiYou’re my foundation and all my people,
Law mato kel hawassieven if all my senses were to fade away.
Ma ha ahki khatiehI won’t say it’s a sin,
Insanithat you’ve forgotten me.
Jowa rouhi atm w fik daweitMy soul was in darkness, but I found light through you.
Maak jarhi addetWith you, my wounds have finally healed.
Kelme hkiytaI’ve said the word,
W nhaytaand I’ve ended it.
Enta el asel w kel nasiYou’re my foundation and all my people,
Law mato kel hawassieven if all my senses were to fade away.
If you want to understand ‘خطية,’ the lyrics explore themes of love and healing. Featuring Bessan Ismail and Fouad Jned, ‘خطية’ offers a poignant reflection on the complexities of the heart.