Koodaiyile Karuvaadu Lyrics Translation | Oru Thalai Ragam | Malaysia Vasudevan | T. Rajendar

T. Rajendar wrote, composed, and performs ‘Koodaiyile Karuvaadu’ alongside Malaysia Vasudevan for the ‘Oru Thalai Ragam’ soundtrack. Their vocal interplay mirrors a village couple’s teasing banter. Folk rhythms and rural imagery establish the song’s carefree romantic tone.

Koodaiyile Karuvaadu Lyrics Translation | Oru Thalai Ragam | Malaysia Vasudevan | T. Rajendar
Released: December 16, 2025

Koodaiyile Karuvaadu

Malaysia Vasudevan | T. Rajendar • From “Oru Thalai Ragam”

Lyricist
T. Rajendar
Composer
T. Rajendar

Oru Thalai Ragam’s Koodaiyile Karuvaadu Tamil Lyrics English Translation

Rajendar pairs dried fish with floral hair ornaments to symbolize unexpected compatibility. Vasudevan’s repeated question ‘Ennuyir Rosa Engadi Pore’ adds affectionate urgency to their exchange. Both singers balance humor with earnest admiration through call-and-response phrasing.

Koodaiyila Karuvadu Koondhalile PookkaduDried fish in the basket and a forest of flowers in your hair.
Koodaiyila Karuvadu Koondhalile PookkaduDried fish in the basket and a forest of flowers in your hair.
Ennadi Poruththam AyaWhat a perfect match we’ve found.
Em Poruththam Idhai PolaThere isn’t another match like this one.
Thalamilla PinpattuIt’s a background song without a rhythm.
Thalamilla Pinpattu Thattu Ketta EnkooththuIt’s a rhythm-less background song and a confused dance.
Ennuyir Rosa Engadi PoreMy dear Rose, my life, where are you going?
Mamanai Kandu Vaduthu InguYou’re fading away just seeing your ‘maman’ (suitor) here.
Ammale He NammaleOh mother, oh our people!
Pozhuthoda Kozhi Koovura VelaiAt the hour when the rooster crows at dawn,
Rasaththi Rasan Varandi MunneThe king is coming before you, my princess.
Pozhuthoda Kozhi Koovura VelaiAt the hour when the rooster crows at dawn,
Rasaththi Rasan Varandi MunneThe king is coming before you, my princess.
Alli Vattam Pulli Vattam Nanrinja Nila VattamThere’s a circle of lilies, a circle of dots, and the well-known circle of the moon.
Pakkurathu Pavamille Pudippathu SulamilleIt isn’t a sin to look, but it isn’t easy to catch you.
Puththi Ketta VithiyaleBecause of a fate that’s lost its mind,
Puththi Ketta Vithiyale Ponavathan EmmayiluBecause of a fate that’s lost its mind, my peacock has flown away.
Ennuyir Rosa Engadi PoreMy dear Rose, my life, where are you going?
Mamanai Kandu Vaduthu InguYou’re fading away just seeing your ‘maman’ (suitor) here.
Ammale He NammaleOh mother, oh our people!
Pozhuthoda Kozhi Koovura VelaiAt the hour when the rooster crows at dawn,
Rasaththi Rasan Varandi MunneThe king is coming before you, my princess.
Pozhuthoda Kozhi Koovura VelaiAt the hour when the rooster crows at dawn,
Rasaththi Rasan Varandi MunneThe king is coming before you, my princess.
Aayiraththil Neeye OnnuYou’re one in a thousand.
Nanarinja Nalla PonnuYou’re a well-known, good girl.
Aayiraththil Neeye OnnuYou’re one in a thousand.
Nanarinja Nalla PonnuYou’re a well-known, good girl.
Mayooraththu Kalai OnnuLike a bull from ‘Mayooram’ (a sacred town),
Paduthadi Mayangi OnnuYou’ve fallen down in a daze.
Odathadi KaveriDon’t run away, Kaveri,
Odathadi Kaveri Ummanasil YarodiDon’t run away, Kaveri, who’s in your heart?
Ennuyir Rosa Engadi PoreMy dear Rose, my life, where are you going?
Mamanai Kandu Vaduthu InguYou’re fading away just seeing your ‘maman’ (suitor) here.
Ammale He NammaleOh mother, oh our people!
Pozhuthoda Kozhi Koovura VelaiAt the hour when the rooster crows at dawn,
Rasaththi Rasan Varandi MunneThe king is coming before you, my princess.
Pozhuthoda Kozhi Koovura VelaiAt the hour when the rooster crows at dawn,
Rasaththi Rasan Varandi MunneThe king is coming before you, my princess.
Ennuyir Rosa Engadi PoreMy dear Rose, my life, where are you going?
Mamanai Kandu Vaduthu InguYou’re fading away just seeing your ‘maman’ (suitor) here.
Ammale He NammaleOh mother, oh our people!
Ammale He NammaleOh mother, oh our people!

Koodaiyile Karuvaadu Music Video

Rural simplicity underpins the Koodaiyile Karuvaadu lyrics meaning, where mundane objects celebrate authentic connection. Rajendar’s composition proves romantic gestures need no grandeur. The Oru Thalai Ragam album frames love through accessible village metaphors.