“Kya Karie Korimol Lyrics with the translation” from the album “Coke Studio Bharat” is a mesmerizing Kashmiri song that beautifully captures the emotional journey of a father and daughter on her wedding day. The poignant lyrics, penned by Alif, delve into the struggles and dilemmas the bride’s father faces as he prepares for the grand feast. The soulful vocals of Aashima Mahajan and Noor Mohammad, accompanied by Alif’s heartfelt singing, evoke a sense of melancholy and longing. The composition by ALIF seamlessly blends traditional elements with contemporary music, creating a captivating musical experience.
“Kya Karie Korimol” is a poignant and reflective song that touches listeners’ heartstrings. Through its heartfelt lyrics, soulful vocals, and captivating visuals, the song brings to life the emotions and dilemmas a father faces as he bids farewell to his daughter on her wedding day. Fusing traditional Kashmiri elements with contemporary music makes this song a unique and refreshing addition to the music scene. Whether you understand Kashmiri or not, the translation of the lyrics allows everyone to appreciate the depth of the song and the portrayal of a father-daughter relationship filled with love, compassion, and sacrifice.
KYA KARIE KORIMOL SONG LYRICS ENGLISH MEANING
Khavaateenao Hajaraat Mukhtasar Baat Saahibe Masanand Suno
Ladies and Gentleman, a brief word the chair bearers, listen please.
Hajaraat Hajaraat Mukhtasar Baat Ehale Nisaab Suno
The respected, the revered, a brief word the affluent ones, listen please
Ttaamee Peth Bihit Chaor Vaaz Ha Gov Apor
Four await to partake in a trami and the waza has slipped to the other side
Daspaak Jaldee Ditav Pachhav Ha Log Vu Shor
Please hasten to get hands washed the guests have begun to raise a cry
Bai Kya Bai Kya? Gushtaaba Bai Kya Bai Kya Bai Kya?
What else, else, else? Gostabha
Kabaaba Saraposh Yelee Ttaamee Voth Badalee Hisaaba Vuchh
What else, else, else? Kababa. As the lid over trami was lifted across it came as a startling affair
Maaz Ha Phatyo Phatyo Bat Katee Vaazas Push
Mutton delicacies piled up in layers so much, if any rice was plated too, the waza was asked.
Saraposh Yelee Ttaamee Voth Badalee Hisaaba Vuchh
As the lid over trami was lifted across it came as a startling affair
Maaz Ha Phatyo Phatyo Bat Katee Vaazas Push
Mutton delicacies piled up in layers so much, if any rice was plated too, the waza was asked.
Bai Kya Bai Kya Bai Kya? Gushtaaba
What else, else, else? Gostabha
Bai Kya Bai Kya Bai Kya? Kabaaba
What else, else, else? Kababa
Ttaamee Peth Bihit Chaor Vaaz Ha Gov Apor
Four await to partake in a trami and the waza has slipped to the other side
Daspaak Jaldee Ditav Pachhav Ha Log Vu Shor
Please hasten to get hands washed the guests have begun to raise a cry
Ttaamee Ha Shubaan Poshan Manz Dubaan
The Tramis look sumptuous as if bedecked by a floral decor
Ropayan Ha Toor Dayutukh Toth Pareshaan
cash being served in a bowl too. The old father looks distressed.
Koshur Ha Shubaan Dastaaras Manz
And the Kashmiri looks dapper in a turban.
Bai Kya Bai Kya Bai Kya? Gushtaaba
What else, else, else? Gostabha
Bai Kya Bai Kya Bai Kya? Kabaaba
What else, else, else? Kababa
Bai Kya Bai Kya Bai Kya?
What else, else, else?
Draay Phroot Ta Pulaav Dayutukh Kishamish Saan Ho
A dry fruit pulav including raisins was served
Kya Karee Koshur Kya Zamaan Vot
As such what can a Kashmiri do! What has the world come to be
Ek Ron Maaz Kvintal Aik Ron Za Kvintal Ho
One cooks a quintal mutton’s feast, another for quintals two.
Dekha Dekhee Karakh Kya Karee Koree Mol
As they compete in pomp and show, what can a bride’s father do as such
Maaharaaz Saalas Yeli Su Gaadayan Hyoond Su Lashkar Vot
As the cavalcade of cars from the groom’s side arrived in the wedding procession
Bad Bad Majame Soozikh Ttaamee Yeli Na Saalar Vot
Big and bigger gift platters were rushed when an invitee didn’t show up
Kya Kari Koree Mol Kya Kari Koree Mol
What can a bride’s father do as such
Naaras Diya Naree Mol Kya Kari Koree Mol
Should he be trading his own life as such
Kya Kari Koree Mol Naaras Diya Naree Mol
What can a bride’s father do as such
Ghar Kaha Hai Dulhanon Se Poochhana
Let the brides be asked whereabouts of their homes
Kon Sa Libaas Pahane Baithana
Be nudged about the dress, they be wearing for the occasion,
Daakiya Badal Gaya Chittiyoo Ko Kya Pata
The postman stands replaced, little do the postcards know
Dulhanon Se Poochhana Kon Sa Hai Ghar Tera
Should someone ask the bride where her home be!
Zan Chhakav Zunee Aphtaabas Jamach
As if you are born out of the communion of moon and sun
Zan Chhakav Noor Pyath Pede Gamach
As if you have emerged from the divine light
Dekas Chhooee Tikka Taee Nastee Chhaee Chunee
Your forehead flaunts a harness, your nose a crystal stud
Ch Kasu Junee Zaamech Chhaik
Who is the moon-faced you are born to?
Henereeesee Os Tamaana Chonooee
O dear myna we have desired you so much
Chaaeekhaav Veravik Daravaajaee
As you step inside your marital home’s door
Tamanich Kuri Cholum Aramanaee
O my long wished daughter, my desires stand fulfilled
Ch Vuchhith Pach Naee Chham Yivaan
I marvel in disbelief while looking at you.
Havaal Haee Keramakh Piree Piraanaas
I hand you over unto the grace of Divine Master
Sue Rachhi Chenis Shur Paanas
He is always going to guard your child-like innocence
Dilachav Taaraav Rechhamakhavan Heneri
Darling I have coddled you with each strand of my heart
Bakhataaveree Pooshanaee
May serendipity keep you embraced forever
Khavaateenao Hajaraat Mukhtasar Baat Saahibe Masanand Suno
Ladies and Gentleman, a brief word the chair bearers, listen please.
Hajaraat Hajaraat Mukhtasar Baat Ehale Nisaab Suno
The respected, the revered, a brief word the affluent ones, listen please
Ttaamee Peth Bihit Chaor Vaaz Ha Gov Apor
Four await to partake in a trami and the waza has slipped to the other side
Daspaak Jaldee Ditav Pachhav Ha Log Vu Shor
Please hasten to get hands washed the guests have begun to raise a cry
Bai Kya Bai Kya Bai Kya? Bai Kya Bai Kya Bai Kya?
What else, else, else? What else, else, else?
Maaharaaz Saalas Yeli Su Gaadayan Hyoond Su Lashkar Vot
As the cavalcade of cars from the groom’s side arrived in the wedding procession
Bad Bad Majame Soozikh Ttaamee Yeli Na Saalar Vot
Big and bigger gift platters were rushed when an invitee didn’t show up
Kya Kari Koree Mol Kya Kari Koree Mol
What can a bride’s father do as such
Naaras Diya Naree Mol Kya Kari Koree Mol
Should he be trading his own life as such
Kya Kari Koree Mol Naaras Diya Naree Mol
What can a bride’s father do as such
Ttaamee Ha Shubaan Poshan Manz Dubaan
The Tramis look sumptuous as if bedecked by a floral decor
Ropayan Ha Toor Dayutukh Toth Pareshaan
cash being served in a bowl too. The old father looks distressed.
Koshur Ha Shubaan Dastaaras Manz
And the Kashmiri looks dapper in a turban.
Kya Karie Korimol Kashmiri Music Video | Aashima Mahajan | Alif | Noor Mohammad
The music video, directed by Nishant Nayak, showcases the tender moments shared between the father and daughter, highlighting the depth of their bond. The visuals beautifully complement the lyrical narrative, enhancing the song’s overall impact. Moreover, the translation of the lyrics allows the audience to connect with the profound emotions and cultural nuances embedded in the song, making it a must-watch for both Kashmiri and non-Kashmiri viewers.
| Kya Karie Korimol Song Details | |
|---|---|
| Song Title | Kya Karie Korimol |
| Performing Artist | Alif, Aashima Mahajan, Noor Mohammad |
| Lyricist | Alif |
| Music Maker | ALIF |