Kya Karoon Lyrics English Translation β€” Sanam Puri

Kya Karoon Lyrics with English Translation in English by Sanam Puri: It is the freshly published and splendid Hindi song featuring Jasmin Bhasin. Jaani is the producer of congenial music. The enticing Kya Karoon Hindi lyrics of the sound with meaning in the English language are drafted down by Jaani. The supernal music video of the fascinating warbling is commanded by Arvindr Khaira.

Kya-Karoon-Lyrics-English-Translation-Sanam-Puri

“Kya Karoon” is a Hindi language track sung by the talented Sanam Puri, who delivers a soulful and expressive performance in the song. The lyrics are written by Jaani, who has done an excellent job of capturing the feeling of confusion and uncertainty. The composer, Jaani, has done an impressive job of creating a melody that perfectly complements the lyrics, adding to the overall emotional impact of the song. The video is directed by Arvindr Khaira and stars Jasmin Bhasin, who gives a powerful performance, adding depth and meaning to the song.

Sanam Puri’s vocals are raw and powerful, and he truly captures the essence of the lyrics. The video is visually stunning, with beautiful cinematography and powerful performances by the actors, adding to the song’s emotional impact. “Kya Karoon” is a must-listen for fans of Hindi music and anyone who can relate to the feeling of confusion and uncertainty. The song is a perfect blend of passionate lyrics, melodious music and a heart-wrenching video that leaves a lasting impact on the listener. The song is a reflection of the struggles and the emotions one goes through when facing uncertainty.

KYA KAROON SONG LYRICS ENGLISH MEANING


Ho Koyi Jadu Koyi Tona Karwa Gaya
He used black magic on me.
Main Mari Kya Karoon, Main Mari Kya Karoon
What should I do now that I’ve fallen for him? What do I do now?

Ho Koyi Jadu Koyi Tona Karwa Gaya
On me, he performed some dark magic.
What should I do now that I’ve fallen for him?
Main Mari Kya Karoon

Ho Ek Dhokebaz! Ho Ek Dhokebaz!
A fraudster! An impostor!
Ho Ek Dhokebaz Pe Dil Aa Gaya, Main Mari Kya Karoon
What should I do now that I’ve lost my heart to an imposter?

Ho Mehfil Usko Sunn Ke Rone Lag Gayi
After hearing his insightful, but emotional poetry, the guests began to cry.
Main Bhi Thodi Thodi Pagal Hone Lag Gayi
I also began to develop feelings for him at that time.

Ho Mehfil Usko Sunn Ke Rone Lag Gayi
After hearing his heartfelt and poignant poems, the visitors began to cry.
Main Bhi Thodi Thodi Pagal Hone Lag Gayi
Then, I also developed love for him.

Haye Aisi Woh! Haye Aisi Woh!
He spoke such…
Haye Aisi Woh Shayari Suna Gaya, Main Mari Kya Karoon
He spoke such moving poetry that I fell in love with him; what should I do now?

Ho Ek Dhokebaz! Ho Ek Dhokebaz!
A fraudster! A fraudster!
Ho Ek Dhokebaz Pe Dil Aa Gaya, Main Mari Kya Karoon
What should I do now that I’ve lost my heart to an imposter?

Ho Pata Bhi Hai Chhod Jayega
I am fully aware that he will leave me at some point,
Phir Bhi Uske Pichhe Pichhe Jate Hain Hum
yet I continue to pursue him.

Khayi Nahi Kabhi Kisi Se Uski Toh Galiyan Bhi Khate Hain Hum
I’ve never let anybody chastise me, but I’ve taken his scoldings as well.
Woh Aisa Sauda Jo Kare Na Nafa
He is such a deal that would never profit me.
Woh Khud Hi Kehta Hai Woh Kare Na Wafa
He admits that he is not loyal.

Oh Kehnda Pagal Kudiye Oh Darda Nai Kade, Jo Marda Shayar Te Woh Marda Nai Kade
He adds to me, “O crazy girl, he is never afraid of anything,
Jo Marda Shayar Te Shayar Te Shayar Te
One who loves a poet, he never dies.”

Ho Meri Aklaan Te! Ho Meri Akalaan Te!
On my senses!
Meri Aklan Te Parde Pa Gaya
He caused me to lose all of my senses.
Main Mari Kya Karoon, Main Mari Kya Karoon
What should I do now that I’ve fallen for him? What do I do now?

Ho Ek Dhokebaz! Ho Ek Dhokebaz!
A fraudster! A fraudster!
Ho Ek Dhokebaz Pe Dil Aa Gaya, Main Mari Kya Karoon
What should I do now that I’ve lost my heart to an fraudster?

Dil Mein Hai Pap Phir Bhi Khuda Ke Ghar Mein
Even though someone has sin in his heart,
Sone Chandiyon Ki Tarah Khara Banda Bana Ho
In God’s temple, he claims to be as valuable as gold or silver.

Dil Mein Hai Pap Phir Bhi Rabb Ji Ke Ghar Mein
Even though someone has sin in his heart,
Sone Chandiyon Ki Tarah Khara Banda Bana Ho
He poses as being as priceless as gold or silver in the house of God.

Nam Bata Mujhe Ik Duniya Mein, Dhoke Kar Kar Ke Jo Bada Banda Bana Ho
Tell me one name of a great individual who rose to prominence via deception.
Kaun Eddan Karda Ae Be-lihaz Kaun,
Who enjoys that? Who is so callous as that?
Main Puchheya Tere Nalon Wadda Dagebaz Kaun
I asked him whether there was a greater liar than him.

Mainu Jaani Di! Ho Mainu Jani Di!
Of Jaani! Of Jaani!
Mainu Jani Di Photo Wakha Gaya,
He showed me a photo of poet Jaani, and I fell in love with him.
Main Mari Kya Karoon, Main Mari Kya Karoon
What should I do now that I’m in love with him? What should I do now?

Ho Ek Dhokebaz! Ho Ek Dhokebaz!
A fraudster! A fraudster!
Ho Ek Dhokebaz Pe Dil Aa Gaya, Main Mari Kya Karoon
What should I do now that I’ve lost my heart to an fraudster?

Kya Karoon Full Song

Kya Karoon Hindi Music Video | Sanam Puri

Take a look at the fresh music video for Kya Karoon with absorbing lyrics attractively crooned by Sanam Puri.

Kya Karoon Song Details
Title of Song Kya Karoon
Backing Vocalist Sanam Puri
Writer of Poetry Jaani
Instrumentalist Jaani