Mentissa, Jean-Etienne Maillard, and Noé Preszow join forces in ‘La chanson d’amour.’ The trio writes lyrics about a love so profound it feels too precious to share. Mentissa composes a melody that mirrors the song’s heartfelt vulnerability.

Released: February 6, 2026
La chanson d’amour
Mentissa
La chanson d’amour Lyrics English Translation by Mentissa
The lyrics describe green eyes at sunrise and the fear of losing someone like a comet in the night. One line says, ‘Your love carries me and sets me free,’ capturing the transformative power of their bond. The performer voices the struggle of wanting to keep this love private yet eternal.
Un jour je t’écrirai, t’écrirai une chanson d’amourOne day I’ll write for you, I’ll write you a love song,
Qui dirait tes yeux verts au lever du jourthat sings of your green eyes at the break of day.
Je décrirai, décrirai, et sans faire de détour, tes contoursI’ll trace and describe every curve of yours, without any delay.
Un jour je t’écrirai, t’écrirai, il faudra que j’admetteOne day I’ll write to you, and I’ll have to admit
Que j’ai peur que tu partes, que tu files comme une comètethat I’m terrified you’ll leave, slipping away like a comet.
J’ai beau relire les cartes, j’ai cette idée dans la tête qui m’inquièteNo matter how much I read the cards, this lingering thought in my head keeps me on edge.
Et je n’voudrais surtout pasAnd above all, I really wouldn’t want
Le crier sur tous les toitsto shout it from the rooftops.
Tout ça est tellement précieuxAll of this is just so precious
Que j’aimerais encore un peu nous garder pour moithat I’d love to keep us all to myself for a little longer.
Et je n’voudrais surtout pasAnd above all, I really wouldn’t want
Le crier sur tous les toitsto shout it from the rooftops.
Tout ça est tellement précieuxAll of this is just so precious
Que j’aimerais encore un peu nous garder pour moi, nous garder pour moithat I’d love to keep us all to myself for a little longer, just for myself.
On a l’âge de tout f#utre en l’air, de se chercher autour d’un verreWe’re at the age to mess everything up, finding ourselves over a drink,
De tous les torts, de toutes les galères, et d’oublier ce qu’on a fait hiermaking mistakes, facing struggles, and forgetting what we did yesterday.
On a l’âge de s’aimer une nuit, le temps d’une chanson de BillieWe’re at the age to love for a single night, as long as a Billie song lasts,
Le temps de s’inventer une vie, de recommencer à l’infinijust long enough to invent a new life, starting over endlessly.
Moi, j’sais pas si j’suis naïve ou vieux jeu, mais à vrai dire, ça m’importe peuI don’t know if I’m naive or old-fashioned, but honestly, I don’t really care.
Depuis toujours c’est une évidence qu’j’ai besoin d’avancer dans la confianceIt’s always been clear to me that I need to move forward with trust.
L’habitude n’éteint pas l’étincelle, au contraire, ça donne des ailesRoutine doesn’t kill the spark; instead, it gives us wings.
Ton amour me porte et me libère, me libèreYour love carries me and sets me free, truly free.
Et je n’voudrais surtout pasAnd above all, I really wouldn’t want
Le crier sur tous les toitsto shout it from the rooftops.
Tout ça est tellement précieuxAll of this is just so precious
Que j’aimerais encore un peu nous garder pour moithat I’d love to keep us all to myself for a little longer.
Et je n’voudrais surtout pasAnd above all, I really wouldn’t want
Le crier sur tous les toitsto shout it from the rooftops.
Tout ça est tellement précieuxAll of this is just so precious
Que j’aimerais encore un peu nous garder pour moi, nous garder pourthat I’d love to keep us all to myself for a little longer, keep us for…
Un jour je te dirai, te dirai, que tu m’sauves de moiOne day I’ll tell you, I’ll finally say that you save me from myself,
Que je n’t’ai pas cherché, mais que tu étais làthat I wasn’t looking for you, but you were already there.
Quels que soient mes tourments, tu n’te détournes pasNo matter the depths of my torment, you never turn away,
J’espère encore longtemps traverser avec toiand I hope to journey alongside you for a very long time
Cette vie-làthrough this life.
Et je n’voulais surtout pasAnd above all, I really didn’t want
Le crier sur tous les toitsto shout it from the rooftops.
Tout ça est tellement précieuxAll of this is just so precious,
Je voulais encore un peu nous garder pour moiI wanted to keep us all to myself for just a little longer.
Mais j’en ai fait du cheminBut I’ve traveled such a long way
Entre mon cœur et le tienbetween my heart and yours.
Et après mille détoursAnd after a thousand detours
Et quelques milliers de joursand a few thousand days,
C’est peut-être bien une chanson d’amourthis might just be a love song after all.
La chanson d’amour Music Video
‘La chanson d’amour’ lyrics offer a tender tribute to a love that feels both fragile and freeing. Mentissa delivers this French ballad with a sincerity that lingers long after the song ends.